Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Esos órganos habían dado buenos resultados en varios países y habían contribuido a lograr una mayor coordinación interinstitucional. | UN | وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات. |
Encomiamos los esfuerzos por lograr una mayor coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Hábitat, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. | UN | ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
- tratar de lograr una mayor coordinación entre ellos; y | UN | :: السعي إلى زيادة التنسيق فيما بينها؛ |
Nos complacen los esfuerzos que hace el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para lograr una mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de promover criterios sobre mejores prácticas para los Estados Miembros. | UN | ونرحب بجهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحقيق مزيد من التنسيق بين جميع عناصر منظومة الأمم المتحدة وتعزيز نهج تبادل أفضل الممارسات بين الدول الأعضاء. |
Los gastos de viaje y otros gastos generales parecen ir en aumento en razón de circunstancias imprevistas como la necesidad de resolver problemas, lograr una mayor coordinación e impartir capacitación. | UN | ويبدو أن التكاليف آخذة في الارتفاع بسبب ظروف غير متوقعة مثل الحاجة إلى حل المشكلات والقيام بمزيد من التنسيق والتدريب، وتكاليف السفر وغيره من التكاليف العامة. |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
todos los asuntos que influyan en la eficiencia de los servicios y la debida utilización de los fondos. [Debería proporcionar] una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos, y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones. | UN | وأن يقدم المفتشون رأياً مستقلاً في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
27.30 Como se indica en su Estatuto, el propósito de la Dependencia es “proporcionar una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones”. | UN | ٢٧-٣٠ والغرض من الوحدة، كما نص عليه نظامها اﻷساسي، هو " تقديم رأي مستقل، من خلال التفتيش والتقييم، يهدف الى تحسين الادارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات " . |
27.30 Como se indica en su Estatuto, el propósito de la Dependencia es “proporcionar una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones”. | UN | ٢٧-٣٠ والغرض من الوحدة، كما نص عليه نظامها اﻷساسي، هو " تقديم رأي مستقل، من خلال التفتيش والتقييم، يهدف الى تحسين الادارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات " . |
Los inspectores proporcionarán una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos, y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones. | UN | 2 - يقدم المفتشون رأيا مستقلا في هذه المسائل، من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
26.25 Como se indica en su Estatuto, el propósito de la Dependencia es proporcionar " una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones " . | UN | ٢٦-٢٥ والغرض من الوحدة، كما نص عليه نظامها اﻷساسي، هو " تقديم رأي مستقل من خلال التفتيش والتقييم يهدف الى تحسين الادارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات " . |
29.35 Según el Estatuto de la Dependencia, los Inspectores tendrán las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyan en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los fondos, y proporcionarán una opinión independiente mediante una inspección y una evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos, y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones. | UN | ٩٢-٥٣ ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة يتمتع المفتشون بأوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم لﻷموال ويقدمون رأيا مستقلا في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين اﻹدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
Es posible lograr una mayor coordinación de esos esfuerzos mediante un mecanismo de ventanilla única, como un centro de apoyo a la inversión internacional dedicado a los países menos adelantados. | UN | 72 - ويمكن تحقيق المزيد من التنسيق في هذه الجهود باعتماد ترتيبات متكاملة، من قبيل إنشاء مركز دولي لدعم الاستثمار يكون مكرسا لأقل البلدان نموا. |
Un enfoque complementario consiste en que los Estados miembros formulen una política y estrategia nacionales coherentes sobre la integración subregional y regional en particular y la CEPD en general para lograr una mayor coordinación y sincronización entre las políticas nacionales y las subregionales/regionales/ interregionales. | UN | وثمة نهج مكمل يتمثل فـي اضطلاع الدول اﻷعضـاء بصــوغ سياسة واستراتيجية وطنيتيـن متماسكتيـن بشـأن التكامـل دون اﻹقليمـي واﻹقليمـي خصوصــا، والتعــاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية عموما، من أجل تحقيق المزيد من التنسيق والمزامنة بين السياسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية/اﻷقاليمية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para lograr una mayor coordinación entre los ministerios y departamentos responsables de la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تأمين المزيد من التنسيق بين الوزارات والإدارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Iniciativas de las Naciones Unidas para lograr una mayor coordinación, colaboración y desarrollo de la capacidad | UN | خامسا - جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة التنسيق والتآزر وتنمية القدرات |
8. Para lograr una mayor coordinación entre los programas y organismos que participan en las actividades de consolidación de la paz se han celebrado regularmente consultas con el Presidente de la Comisión y con los presidentes de las configuraciones encargadas de países determinados. | UN | 8 - وأضاف قائلاً إنه ليتسنى تحقيق مزيد من التنسيق بين البرامج والوكالات المشاركة في بناء السلام، كانت هناك مشاورات منتظمة مع رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات الوطنية. |
Los gastos de viaje y otros gastos generales parecen ir en aumento en razón de circunstancias imprevistas como la necesidad de resolver problemas, lograr una mayor coordinación e impartir capacitación. | UN | ويبدو أن التكاليف آخذة في الارتفاع بسبب ظروف غير متوقعة مثل الحاجة إلى حل المشكلات والقيام بمزيد من التنسيق والتدريب، وتكاليف السفر وغيره من التكاليف العامة. |