ويكيبيديا

    "lograrse mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق ذلك من خلال
        
    • تحقيق ذلك عن طريق
        
    • تحقيقه من خلال
        
    • يتحقق إلا من خلال
        
    • يتحقق من خلال
        
    • تحقيقه إلا من خلال
        
    • تحقيقه إﻻ عن طريق
        
    • تحقيقها من خلال
        
    • تحقيق ذلك بواسطة
        
    • يتحقق عن طريق
        
    • يتحقق إلا عن طريق
        
    • بلوغها إﻻ من خﻻل
        
    • تحقيقها عن طريق
        
    • تتحقق إلا من خلال
        
    • تحقيق هذا عن طريق
        
    Esto podría lograrse mediante la creación de centros de extensión libres de la Escuela Internacional de Gestión de Bishkek en las regiones del norte, el sur y el centro del país. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال انشاء مراكز تابعة لمدرسة بيشكيك الدولية لﻹدارة في اﻷنحاء الشمالية والجنوبية والوسطى من البلد.
    Esta presión podría lograrse mediante ataques aéreos contra sus suministros a Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توجيه ضربات جوية لطرق إمداداتهم لكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Además, creo que esto podría lograrse mediante la adopción de las siguientes medidas, que también ha mencionado el Representante Especial. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن هذا يمكن تحقيقه من خلال الخطوات التالية، التي ذكرها أيضا الممثل الخاص.
    Dijo que el mejoramiento constante de la situación humanitaria en los territorios palestinos sólo podía lograrse mediante una solución permanente del conflicto. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    Esta paz puede lograrse mediante negociaciones, y sólo mediante negociaciones. UN هذا السلم يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات والمفاوضات وحدها.
    Ello sólo puede lograrse mediante la promoción de la tolerancia, la comprensión mutua y el reconocimiento del pluralismo. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    Esto debe lograrse mediante programas sociales, redes de seguridad y asistencia internacional. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال برامج اجتماعية، وشبكات أمان ومساعدة دولية.
    Ello puede lograrse mediante la educación y la capacitación apropiadas de cada uno de los grupos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال توفير التثقيف والتدريب الملائمين لكل مجموعة.
    Esto podría lograrse mediante la inspección o la vigilancia a distancia, etiquetando y, posteriormente, supervisando el elemento durante el resto de los procesos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التفتيش، أو الرصد من بعد بواسطة الوسم ثم تتبع مسار الصنف من هذه النقطة خلال بقية العمليات.
    Esto deberá lograrse mediante el establecimiento de reservas estratégicas para la seguridad alimentaria, como primera línea de defensa en casos de emergencia. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق احتياطي اﻷمن الغذائي الاستراتيجي، الذي يشكل خط الدفاع اﻷول في حالات الطوارئ.
    Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Ello podría lograrse mediante un equilibrio acertado entre la contratación externa y la interna. UN وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إيجاد توازن حصيف بين التوظيف من الخارج ومن الداخل.
    Demuestra lo que puede lograrse mediante un proceso voluntario. UN فهو دليل على ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية.
    Seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sin embargo, es necesario seguir avanzando, lo que sólo puede lograrse mediante la educación. UN إلا أن هناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم وهو أمر لن يتحقق إلا من خلال التعليم.
    Ello puede lograrse mediante negociaciones entre palestinos e israelíes, que deben reanudarse sin demora. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء.
    No obstante, como señalé en numerosas ocasiones, abordar las inquietudes de la comunidad internacional sobre las futuras intenciones del Irán es, fundamentalmente, una cuestión de fomento de la confianza, que únicamente puede lograrse mediante el diálogo. UN بيد أن تناول شواغل المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران في المستقبل، كما أشرت إلى ذلك مرارا وتكرارا، يشكل أساسا مسألة تتصل ببناء الثقة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار.
    Los ejemplos del terreno citados en el informe ilustran los resultados tangibles que pueden lograrse mediante la iniciativa sobre la capacidad civil. UN وتوضح الأمثلة من الميدان المذكورة في التقرير النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها من خلال مبادرة القدرات المدنية.
    Ello podría lograrse mediante un marco de gestión de programas en el terreno que funcionara de forma descentralizada, aunque en estrecha coordinación con la Sede, a fin de responder de manera inmediata e idónea a los retos. UN ويمكن تحقيق ذلك بواسطة إطار لإدارة البرامج الميدانية يعمل بصورة غير مركزية، ولكن بالتعاون الوثيق مع المقر بحيث يكون قادرا على التصدي للتحديات فورا وبصورة ملائمة.
    Esto podría lograrse mediante un diálogo subregional sobre políticas. UN وبوسع ذلك أن يتحقق عن طريق الحوار دون الإقليمي بشأن السياسات.
    Creemos que la clave de un futuro seguro comienza por el entendimiento de nuestros vecinos en la comunidad mundial, y esa comprensión sólo puede lograrse mediante la educación. UN فإننا نؤمن بأن مفتاح الوصول إلى مستقبل آمن يبدأ بفهمنا لجيراننا في المجتمع الدولي، وهو فهم لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق العلم.
    Sin embargo, se observó que ese resultado podría lograrse mediante un acuerdo entre el otorgante y el banco depositario. UN ولكن لوحظ أن تلك النتيجة يمكن تحقيقها عن طريق اتفاق بين المانح والمصرف الوديع.
    Es importante seguir fomentando la confianza y tendiendo puentes, lo que sólo podrá lograrse mediante un diálogo abierto y sincero. UN ومن المهم مواصلة بناء الثقة والجسور التي لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حوار صريح ومفتوح.
    Ello debería lograrse mediante una mejora de la alianza mundial en pro del desarrollo y, en particular, una asistencia más eficaz a los países en desarrollo. UN وينبغي تحقيق هذا عن طريق شراكة عالمية معززة من أجل التنمية، فضلا عن زيادة أكثر فعالية في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد