ويكيبيديا

    "logro de la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الاستقرار
        
    • تحقيق استقرار
        
    • لتحقيق اﻻستقرار
        
    • تحقيق اﻻستقرار على
        
    El país había avanzado a un ritmo muy rápido desde 1986 en el logro de la estabilidad macroeconómica y el crecimiento. UN وأضاف أن البلد قد تحرك بسرعة بالغة منذ عام 1986 بغية تحقيق الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي.
    También señalé la necesidad de una considerable asistencia internacional para el logro de la estabilidad en la región. UN كما وجهت الانتباه إلى ضرورة تقديم مساعدة دولية كبيرة لدعم تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    El problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    Bolivia apoya todo esfuerzo dirigido al logro de la estabilidad y desarrollo de la comunidad internacional. UN وتساند بوليفيا جميع الجهود الموجهة إلى تحقيق استقرار وتنمية المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad considera que la petición de Liberia representa un importante paso hacia el logro de la estabilidad y una paz duradera en ese país y, de hecho, en la región. UN ويرى مجلس الأمن في طلب ليبريا خطوة هامة تجاه تحقيق الاستقرار والسلام الدائم في البلد، وفي المنطقة بكل تأكيد.
    Filipinas reconoce que el logro de la estabilidad y la paz duradera en el Oriente Medio es más fácil de decir que de hacer. UN تدرك الفلبين أن الكلام عن تحقيق الاستقرار والسلام الطويل الأمد في الشرق الأوسط سهل والفعل أصعب.
    En ese sentido, alentamos al Gobierno de Timor-Leste a proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de la estabilidad. UN وفي هذا الصدد، نشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة جميع جهودها الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    Es que nosotros estamos convencidos de que no hay nada que reemplace al respeto a los derechos humanos y a la democracia en el logro de la estabilidad y el progreso a largo plazo, así como en la garantía de la dignidad humana y la satisfacción de las aspiraciones humanas. UN ذلك ﻷننا على اقتناع بأنه لا يوجد بديل لاحترام حقوق الانسان والديمقراطية من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم على المدى الطويل، وكذلك تأكيد الكرامة الانسانية والوفاء بالطموحات البشرية.
    Entendemos firmemente que el desarrollo centrado en el ser humano tendrá un efecto mayor y más duradero en el logro de la estabilidad y la prosperidad en todo el mundo. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا أن التنمية القائمة على البشر ستكون لها آثار أكبر وأطول عمرا بكثير في تحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أنحاء المعمورة.
    El logro de la estabilidad en el Afganistán facilitará su integración en la región y permitirá a los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shangai utilizar plenamente el potencial de la organización para prestar asistencia en la rehabilitación socioeconómica del Estado afgano. UN وسوف ييسر تحقيق الاستقرار في أفغانستان اندماجها في المنطقة ويتيح للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون الاستفادة من إمكانات تلك المنظمة استفادة تامة في تأهيل دولة أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا.
    Junto con la comunidad internacional y con las Naciones Unidas, estamos tratando de contribuir al logro de la estabilidad del Afganistán y a la consecución de la paz y el bienestar del hermano pueblo de ese país. UN ونحن، بالترافق مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة، نسعى سعيا جادا للمساعدة في تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي مساعدة الشعب الشقيق لذلك البلد على تحقيق السلام والرفاه.
    Por último, hace hincapié en la importancia que tiene el logro de la estabilidad en el Sudán, Somalia y la región de los Grandes Lagos en su conjunto, como primer paso hacia el control de los flujos de entrada de refugiados y desplazados internos que está experimentando esta región. UN وفي الختام أكدت على أهمية تحقيق الاستقرار في السودان والصومال ومنطقة البحيرات العظمى برمتها باعتبار ذلك خطوة أولى نحو السيطرة على تدفق اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    El Representante Especial había puesto de relieve la función central que debían desempeñar ambos países en el logro de la estabilidad en el Afganistán y la región, y el potencial de desarrollo económico regional. UN وقد شدّد الممثل الخاص على ما يتعيّن على البلدين أن يقوما به من دور محوري في تحقيق الاستقرار في أفغانستان والمنطقة، وعلى إمكانات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    El logro de la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURCAT exigirá que el Gobierno del Chad, los Estados colindantes y la comunidad internacional en general actúen de manera sostenida para resolver las causas del conflicto armado, tanto en el este del Chad como en la subregión. UN وسوف يتطلب تحقيق الاستقرار في منطقة عمليات البعثة بذل جهود متواصلة من جانب حكومة تشاد، والدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لحل أسباب النزاعات المسلحة شرق تشاد والمنطقة دون الإقليمية على السواء.
    El logro de la estabilidad y seguridad en el Sudán meridional y la gestión de las repercusiones electorales serán tareas difíciles para el Gobierno del Sudán Meridional en los próximos meses. UN وسيشكل تحقيق الاستقرار والأمن في الجنوب وإدارة العواقب غير المتوقعة للانتخابات مهمة تتسم بالتحدي لحكومة جنوب السودان في الأشهر المقبلة.
    En el informe además se explican someramente una serie de parámetros para medir y seguir los progresos hacia el logro de la estabilidad a largo plazo en Côte d ' Ivoire y preparar la planificación de la transición. UN ويبين أيضا النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق استقرار طويل الأجل في كوت ديفوار والإعداد لعملية التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    Se ha avanzado considerablemente en el logro de la estabilidad macroeconómica en Bulgaria, sobre todo desde que en julio de 1997 se creó una junta monetaria; no obstante, todavía queda mucho trecho por recorrer en el proceso de ajuste estructural. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في بلغاريا، وبخاصة منذ إنشاء مجلس للعملة في تموز/يوليه ١٩٩٧، إلا أن هناك عملية طويلة للتكيف الهيكلي ستواجه في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد