Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. | UN | لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
La Declaración debe ser el punto de partida de la labor tendiente al logro de la universalidad de la Convención y del sistema jurídico que establece. | UN | ومن ثم يتعين أن يكون هذا اﻹعلان منطلقا للعمل مــن أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والنظام القانوني الذي تضعه .. |
La decisión del Brasil de adherirse al TNP contribuirá al logro de la universalidad de ese instrumento crítico. | UN | وسيسهم قرار البرازيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في تحقيق عالمية هذا الصك ذي اﻷهمية الحاسمة. |
Asimismo, ello menoscaba las perspectivas de hacer frente, en el contexto del Tratado sobre la no proliferación, a los desafíos relacionados con el logro de la universalidad del Tratado y la plena observancia de las conclusiones de las anteriores conferencias de examen. | UN | كما أنه يعيق إمكانية التصدي، في سياق المعاهدة، للتحديات المرتبطة بتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار والامتثال الكامل للنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio fortalecería el régimen de no proliferación y constituiría un paso hacia el logro de la universalidad del Tratado en la región. | UN | ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يعزز نظام عدم الانتشار ويشكل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق شمولية المعاهدة في المنطقة. |
De igual importancia para mi delegación es el sentido de urgencia requerido para el logro de la universalidad de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويهتم وفدنا بنفس القدر بضرورة تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El logro de la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la expansión de las zonas libres de armas nucleares se están encontrando con grandes obstáculos. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، والتوسع في إقامة مناطق خالية من هذه اﻷسلحة، يواجه عقبات كأداء. |
También acogemos con beneplácito la decisión de Cuba de adherirse al Tratado sobre la no proliferación (TNP), lo que nos acerca al logro de la universalidad de este instrumento. | UN | كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة. |
Su Gobierno sigue concediendo una importancia primordial al logro de la universalidad del TNP, así como a su estricto cumplimiento. | UN | وأكد أن حكومته تواصل تعليق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية المعاهدة وامتثالها الصارم. |
Su Gobierno sigue concediendo una importancia primordial al logro de la universalidad del TNP, así como a su estricto cumplimiento. | UN | وأكد أن حكومته تواصل تعليق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية المعاهدة وامتثالها الصارم. |
Reafirmamos nuestra posición en el sentido de que el Organismo debe considerar el logro de la universalidad del sistema de salvaguardias como una labor prioritaria. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في أن تعتبر الوكالة تحقيق عالمية نظام الضمانات من المهام ذات الأولوية. |
Asimismo, apoyamos toda acción dirigida hacia el logro de la universalidad de la Convención. | UN | كما تؤيد كوبا جميع الخطوات الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Su delegación desea destacar la importancia del logro de la universalidad de la Convención e instar a los Estados que todavía no se hayan adherido a ella a que lo hagan. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك. |
27. El logro de la universalidad del TNP es especialmente vital en una era en la que la seguridad mundial está interconectada de una manera sin precedentes. | UN | 27 - وقال إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هو أمر ضروري في وقت بات فيه الأمن الدولي العالمي مترابطاً بشكل غير مسبوق. |
La reafirmación de estos principios y el logro de la universalidad del TNP tendrá un impacto positivo en el proceso de desarme nuclear. | UN | لا شك أن تأكيد مثل هذه المبادئ، بالاضافة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيسهم بصورة إيجابية في تعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
Lamentamos que el proyecto de resolución de este año, A/C.1/58/L.41, contenga adiciones, relacionadas con el logro de la universalidad de la Convención, que difieren del proyecto de resolución presentado el año pasado sobre esta materia. | UN | ويؤسفنا أن يتضمن مشروع القرار المعروض هذا العام إضافات بشأن تحقيق عالمية المعاهدة تختلف عن الصيغة الواردة العام الماضي وتخل باتزان القرار إجمالا. |
En la actualidad también estamos promocionando activamente, junto con nuestros asociados, la Convención de Ottawa en nuestra región y seguiremos haciéndolo, puesto que concedemos una gran importancia al logro de la universalidad de la Convención. | UN | ونضطلع حالياً بدور نشط مع شركائنا للنهوض باتفاقية أوتاوا في منطقتنا وسنواصل القيام بذلك، إذ أننا نعلق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية الاتفاقية. |
De no aplicarse la resolución sobre el Oriente Medio, se perpetuarían las tensiones regionales y se complicarían aún más los obstáculos que impiden el logro de la universalidad del Tratado, lo que socavaría su credibilidad. | UN | وسيؤدي فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إلى إدامة التوترات الإقليمية، وزيادة تعقيد التحديات المرتبطة بتحقيق عالمية المعاهدة، الأمر الذي سيقوض مصداقيتها. |
De no aplicarse la resolución sobre el Oriente Medio, se perpetuarían las tensiones regionales y se complicarían aún más los obstáculos que impiden el logro de la universalidad del Tratado, lo que socavaría su credibilidad. | UN | وسيؤدي فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إلى إدامة التوترات الإقليمية، وزيادة تعقيد التحديات المرتبطة بتحقيق عالمية المعاهدة، الأمر الذي سيقوض مصداقيتها. |
:: Si la resolución relativa al Oriente Medio no se aplica, se perpetuará la situación de inestabilidad y tensión en la región, y la incertidumbre respecto del logro de la universalidad del Tratado se verá expuesta a nuevas complicaciones que someterán al régimen de no proliferación a amenazas y riesgos que tendrán consecuencias negativas en la credibilidad del Tratado y en la consecución de su universalidad. | UN | :: إن عدم تنفيذ قرار الشرق الأوسط سوف يديم حالة اللاإستقرار والتوتر في المنطقة وسيضيف إلى الإشكاليات المرتبطة بتحقيق عالمية المعاهدة تعقيدات أخرى تعرض نظام عدم الانتشار إلى تحديات وأخطار تنعكس سلباً على مصداقية المعاهدة وتحقيق عالميتها. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio fortalecería el régimen de no proliferación y constituiría un paso hacia el logro de la universalidad del Tratado en la región. | UN | ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يعزز نظام عدم الانتشار ويشكل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق شمولية المعاهدة في المنطقة. |