ويكيبيديا

    "logro de los objetivos de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق أهداف المنظمة
        
    • لتحقيق أهداف المنظمة
        
    • ﻷهدافها
        
    • بلوغ أهداف المنظمة
        
    • تحقيق أهداف المنظمات
        
    • بتحقيق أهداف المنظمة
        
    • إنجاز أهداف المنظمة
        
    Se está dando un nuevo impulso a la formación del personal teniendo en cuenta el papel fundamental que puede desempeñar en el logro de los objetivos de la Organización. UN ويحظى التطوير الوظيفي بقوة دافعة جديدة نظرا لدوره الحاسم في تحقيق أهداف المنظمة.
    Con respecto al aumento del número de miembros del Consejo, se debe tener en cuenta la capacidad de los Estados miembros para contribuir al mantenimiento de la paz y al logro de los objetivos de la Organización. UN وتوسيع المجلس من الجدير أن يأخذ في الاعتبار قدرة الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في عمليات حفظ السلم وفي تحقيق أهداف المنظمة.
    Es necesario lograr un equilibrio: el afán por reducir gastos no debe adquirir preeminencia respecto del logro de los objetivos de la Organización. UN وهناك ضرورة تقتضي الموازنة بين تخفيض المصروفات التي لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على تحقيق أهداف المنظمة.
    Cada componente del proceso de gestión del conocimiento es esencial para el logro de los objetivos de la Organización en la materia. UN ويتسم كل عنصر من عناصر عملية إدارة المعارف بأهمية بالغة لتحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بإدارة المعارف.
    23.6 El Departamento ha delimitado más claramente sus objetivos y ha puesto de relieve las cuestiones más importantes para la comunidad internacional a fin de promover una mayor comprensión de las Naciones Unidas y su labor y mayor apoyo del público para el logro de los objetivos de la Organización. UN ٣٢-٦ زادت اﻹدارة من تركيزها، فسلطت اﻷضواء على المسائل التي تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي وذلك من أجل إيجاد فهم إيجابي لﻷمم المتحدة وأعمالها؛ وتعزيز دعم الجمهور ﻷهدافها.
    El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. UN وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة.
    Tales políticas y procedimientos contribuyen a garantizar que se apliquen las directrices de la administración y que se adopten las medidas necesarias para mitigar los riesgos que ponen en peligro el logro de los objetivos de la Organización. UN وتساعد تلك السياسات والإجراءات في ضمان تنفيذ التوجيهات الإدارية واتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي للمخاطر التي تهدد تحقيق أهداف المنظمات.
    Nos complace que vaya a trabajar con el Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien ha demostrado un compromiso incuestionable con el logro de los objetivos de la Organización. UN ويسرنا أنكم ستعملون مع اﻷمين العام، كوفي عنان، الذي أبدى التزاما لا يُرقى إليه الشك بالتوصل إلى تحقيق أهداف المنظمة.
    Las organizaciones deberían esforzarse por crear una cultura en que las evaluaciones se consideren como un instrumento de aprendizaje que promueve el logro de los objetivos de la Organización. UN وينبغي للمنظمات أن تسعى جاهدة إلى خلق ثقافة يُنظر فيها إلى عمليات التقييم بوصفها أدوات للتعلم تدعم تحقيق أهداف المنظمة.
    Las organizaciones deberían esforzarse por crear una cultura en que las evaluaciones se consideren como un instrumento de aprendizaje que promueve el logro de los objetivos de la Organización. UN وينبغي للمنظمات أن تسعى جاهدة إلى خلق ثقافة يُنظر فيها إلى عمليات التقييم بوصفها أدوات للتعلم تدعم تحقيق أهداف المنظمة.
    También hubo consenso en que la reforma es sólo un paso hacia el logro de los objetivos de la Organización y en que el valor de la ONUDI podría muy bien estar vinculado a su capacidad para lograr resultados tangibles en sus programas sustantivos. UN وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الاصلاح ما هو إلا خطوة واحدة نحو تحقيق أهداف المنظمة وأن أهمية اليونيدو يمكن تماما أن تكون مرتبطة بقدرتها على تحقيق نتائج ملموسة في برامجها الجوهرية.
    La actuación de los directores, especialmente en la gestión del personal, es fundamental para el logro de los objetivos de la Organización. UN 48 - إن أداء المديرين، في مجال إدارة الموظفين خاصة، عنصر حاسم في تحقيق أهداف المنظمة.
    El apoyo a las Naciones Unidas debe manifestarse no sólo en el interés de reestructurarlas para que sean más eficaces, sino también en el pago íntegro, puntual y sin condiciones de las cuotas prorrateadas, a fin de promover la búsqueda con éxito del logro de los objetivos de la Organización en momentos de desafíos y oportunidades. UN ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يتجلى، ليس في الرغبة في إعادة هيكلتها لتصبح أكثر فعالية فحسب، بل أيضا في دفع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل تعزيز السعي الناجح إلى تحقيق أهداف المنظمة في وقت تواجه فيه التحديات وتتاح فيه الفرص أمامها.
    La Conferencia también aprobó una enmienda de la Constitución de la OIT al efecto de que, a propuesta del Consejo de Administración, la Conferencia, por una mayoría de dos tercios de los votos emitidos por los delegados presentes, puede abrogar cualquier convenio si resulta que éste ya no tiene objeto y no contribuye al logro de los objetivos de la Organización. UN كما اعتمد المؤتمر تعديلا لدستور منظمة العمل الدولية يقضي بأنه للمؤتمر، بناء على مقترح من مجلس اﻹدارة، وبأغلبية ثلثي أصوات المندوبين الحاضرين، أن يبطل أية اتفاقية إذا تبين أنها لم تعد تفي بغرضها أو أنها لم تعد تسهم إسهاما مفيدا في تحقيق أهداف المنظمة.
    Por último, la reforma de las Naciones Unidas, que incluye la revisión de la estructura orgánica y el modelo de operaciones del Departamento de Información Pública, es un proceso, que, para que contribuya al logro de los objetivos de la Organización, debe mejorarse y reforzarse continuamente. UN 33 - واختتم قائلا إن إصلاح الأمم المتحدة، الذي يشمل تنقيح الهيكل التنظيمي والنموذج التشغيلي لإدارة شؤون الإعلام، يمثل عملية ينبغي تشجيعها وتعزيزها بصفة مستمرة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة.
    El propósito de utilizar un método de planificación de las auditorías basado en los riesgos es asegurar que los recursos de auditoría se apliquen en esferas de actividad consideradas de alto riesgo, es decir, las que tendrían un efecto negativo en el logro de los objetivos de la Organización. UN ويتمثل الهدف من استخدام نهج لتخطيط مراجعة الحسابات قائم على تقييم المخاطر في ضمان استغلال موارد مراجعة الحسابات في مجالات العمليات التي يُعتبر أنها تنطوي على مخاطر كبيرة، أي أنها ستؤثر سلبا على نجاح تحقيق أهداف المنظمة.
    Las técnicas eficaces para la identificación de los riesgos se centran tanto en las oportunidades como en los riesgos, y la falta de determinación de las oportunidades para el logro de los objetivos de la Organización es un riesgo en sí mismo. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    Las técnicas eficaces para la identificación de los riesgos se centran tanto en las oportunidades como en los riesgos, y la falta de determinación de las oportunidades para el logro de los objetivos de la Organización es un riesgo en sí mismo. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    23.6 El Departamento ha delimitado más claramente sus objetivos y ha puesto de relieve las cuestiones más importantes para la comunidad internacional a fin de promover una mayor comprensión de las Naciones Unidas y su labor y mayor apoyo del público para el logro de los objetivos de la Organización. UN ٣٢-٦ زادت اﻹدارة من تركيزها، فسلطت اﻷضواء على المسائل التي تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي وذلك من أجل إيجاد فهم إيجابي لﻷمم المتحدة وأعمالها؛ وتعزيز دعم الجمهور ﻷهدافها.
    Mi delegación quiere asegurarle el total apoyo del Gobierno y el pueblo de la República de Trinidad y Tabago por sus incansables esfuerzos por garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes en la prosecución y el logro de los objetivos de la Organización. UN ويود وفدي أن يؤكد له دعم حكومة وشعب جمهورية ترينيداد وتوباغو الكامل لجهوده الدؤوبة من أجل كفالة استمرار أهمية الأمم المتحدة في إطار السعي إلى بلوغ أهداف المنظمة وتحقيقها.
    Tales políticas y procedimientos contribuyen a garantizar que se apliquen las directrices de la administración y que se adopten las medidas necesarias para mitigar los riesgos que ponen en peligro el logro de los objetivos de la Organización. UN وتساعد تلك السياسات والإجراءات في ضمان تنفيذ التوجيهات الإدارية واتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي للمخاطر التي تهدد تحقيق أهداف المنظمات.
    Sin embargo, éstas no pueden pasar a ser un fin en sí mismas, y toda reforma debe estar vinculada al logro de los objetivos de la Organización. UN لكنهما لا يمكن أن يصبحا غايتين في حد ذاتهما، فكل إصلاح ينبغي أن يكون موصولا بتحقيق أهداف المنظمة.
    Insta a todos los Estados Miembros a que den muestras de su voluntad política de solucionar una crisis financiera que compromete el logro de los objetivos de la Organización. UN وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الدلالة على إرادة سياسية لتسوية اﻷزمة المالية التي تعﱠرض إنجاز أهداف المنظمة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد