ويكيبيديا

    "los ámbitos del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات التجارة
        
    • مجالي التجارة
        
    • مجال التجارة
        
    • ميادين التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • مجالات التبادل التجاري
        
    • ميداني التجارة
        
    El enorme potencial en los ámbitos del comercio, el turismo, el transporte y los servicios financieros sigue viéndose reprimido por la prolongada controversia. UN ويظل النزاع الذي طال أمده يشكل عقبة أمام استغلال الإمكانات الهائلة في مجالات التجارة والنقل والخدمات المالية.
    Debía reforzarse la labor de la UNCTAD sobre los PMA en los ámbitos del comercio, la inversión, la tecnología, la deuda y la financiación del desarrollo. UN وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية.
    Debía reforzarse la labor de la UNCTAD sobre los PMA en los ámbitos del comercio, la inversión, la tecnología, la deuda y la financiación del desarrollo. UN وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية.
    En la actualidad esas iniciativas son más importantes en los ámbitos del comercio y la energía, y se preparan actividades en las demás esferas prioritarias, para definirlas más claramente. UN وهذه الجهود هي أوضح ما تكون في الوقت الراهن في مجالي التجارة والطاقة، فإن العمل جار بشأن المجالات الأخرى ذات الأولوية بهدف تحديدها تحديدا أدق.
    La búsqueda de soluciones alternativas en los ámbitos del comercio y las inversiones debe enmarcarse en un método común que beneficie y satisfaga por igual a todos los Estados. UN فالبحث عن حلول بديلة في مجال التجارة والاستثمار يجب أن يستخدم طريقة مشتركة تكون مفيدة لجميع الدول.
    A ese respecto, era importante reforzar el multilateralismo, particularmente en los ámbitos del comercio mundial y las políticas macroeconómicas. UN وفي هذا الصدد، يعد تعزيز تعددية الأطراف أمرا هاما، ولا سيما في مجالات التجارة العالمية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    Duplicar las corrientes Sur-Sur en los ámbitos del comercio, la ayuda y el apoyo técnico en los próximos 10 años. UN مضاعفة التدفقات فيما بين بلدان الجنوب في السنوات العشر القادمة في مجالات التجارة والمعونة والدعم التقني.
    Es preciso dar a los países en desarrollo acceso equitativo a las mayores posibilidades que se abren en los ámbitos del comercio, la tecnología, la inversión y la información. UN ويجب منح البلدان النامية إمكانية للاستفادة، بصورة منصفة، من الفرص العالمية المتعاظمة في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار والمعلومات.
    Se señaló que los seminarios y las misiones de información eran particularmente útiles para los países en desarrollo en que faltaban conocimientos especializados acerca de los ámbitos del comercio y el derecho mercantil comprendidos en los trabajos de la CNUDMI. UN وقد أشير إلى أن الحلقات الدراسية والبعثات اﻹعلامية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة العملية في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تشملها أعمال اللجنة.
    Abrigamos la esperanza de que los dirigentes del Grupo de los Ocho den seguimiento a esos temas en Gleneagles y de que realicen progresos en el programa de trabajo, principalmente en los ámbitos del comercio, la asistencia y el cambio climático. UN ويحدونا الأمل أن تبني مجموعة الثماني على ذلك في غلين ايغلز وأن تحرز تقدما بشأن جدول الأعمال وبشكل هام في مجالات التجارة والمعونة وتغير المناخ.
    De ahí la necesidad de crear, mediante una acción concertada en los ámbitos del comercio, la deuda y la asistencia para el desarrollo, un entorno económico internacional que facilite la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتقتضي الضرورة تهيئة بيئة دولية ممكنة عن طريق إجراءات متضافرة في مجالات التجارة والدين والمساعدة الإنمائية، من أجل اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بدرجة أكبر.
    Deberían redoblarse los esfuerzos para promover la cooperación regional y subregional entre los países en desarrollo, en especial en los ámbitos del comercio, la inversión y el desarrollo de las infraestructuras físicas; UN وزيادة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية المادية؛
    Estos programas se aplican a los ámbitos del comercio internacional, los servicios relacionados con el comercio, las inversiones, el turismo y la administración de puertos, y crean una red de conocimientos en los países en desarrollo, fortaleciendo así la cooperación Sur-Sur. UN وتنفَّذ هذه البرامج في مجالات التجارة الدولية والخدمات التجارية والاستثمار والسياحة وإدارة الموانئ، وتنشئ شبكة من الخبرات في البلدان النامية، ما يدعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Nuestra constante dedicación a mantener relaciones de buena vecindad y colaborar con nuestros vecinos árabes y nuestros aliados regionales en los ámbitos del comercio, el desarrollo económico y los proyectos de infraestructura es, por tanto, una meta que mi Gobierno persigue con perseverancia. UN وبالتالي فإن التزامنا المستمر بتحقيق علاقات أخوية ومشاركة جيراننا العرب والشركاء الإقليميين في مجالات التجارة والتنمية الاقتصادية ومشاريع البنية التحتية هدف تسعى إليه حكومة بلدي بجد.
    La contribución de la UNCTAD debe proseguir mediante actividades de asistencia técnica en los ámbitos del comercio internacional de bienes, servicios y productos básicos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساهمته عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية.
    Se examinarán distintas formas de cooperación en los ámbitos del comercio y el desarrollo, incluida la contribución específica de la UNCTAD al logro de los ODM. UN وتبحث المذكرة الأشكال المختلفة للتعاون في مجالي التجارة والتنمية، بما في ذلك المساهمة المحددة التي قدمها الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mundialización tiene lugar no sólo en los ámbitos del comercio y las finanzas, sino en otras relaciones, como lo demuestra el crecimiento de las empresas transnacionales y el surgimiento de una sociedad civil internacional. UN والعولمة تأخذ مجراها ليس في مجالي التجارة والمالية وحدهما وإنما في إطار علاقات أخرى أيضا كما يشهد على ذلك نمو الشركات عبر الوطنية وظهور المجتمع المدني العالمي.
    Pese a disponer de recursos limitados, la secretaría de la CNUDMI tiene un amplio programa de capacitación y asistencia, que resulta especialmente útil para los países en desarrollo sin experiencia en los ámbitos del comercio y el derecho mercantil. UN وبالرغم من قلة الموارد المتاحة لأمانة الأونسترال، فإنها تدير برنامجا موسعا للتدريب والمساعدة، وهو برنامج ذو فائدة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة في مجالي التجارة والقانون التجاري.
    Es necesario mantener cierto grado de coherencia normativa, no solamente en la esfera de la alimentación y la agricultura, sino también en los ámbitos del comercio y la economía mundial. UN من هنا فالأمر بحاجة للتوصُّل إلى درجة من درجات التواؤم بين السياسات ليس فقط في مجال الغذاء والزراعة ولكن أيضاً في مجال التجارة والاقتصاد العالمي.
    Se modificaron efectivamente las prácticas y leyes en los ámbitos del comercio y la inversión; se promovieron las asociaciones entre los sectores público y privado de los países con economía en transición. UN التغيير الفعال في الممارسات والتشريعات في مجال التجارة والاستثمار وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Es urgente realizar progresos decisivos en los ámbitos del comercio, la asistencia y la deuda externa para alcanzar los objetivos enunciados en el Programa. UN وهناك حاجة ملحّة إلى إحراز تقدم حاسم في ميادين التجارة والمساعدة والدين الخارجي بغية تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    180. La UNCTAD y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y otros órganos internacionales pertinentes deben procurar activamente establecer lazos de cooperación más estrechos y coherentes en los ámbitos del comercio y el desarrollo y ámbitos conexos. UN 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل.
    - Servicios financieros y bancarios: el establecimiento de sucursales de bancos y una red de servicios bancarios es un importante punto de partida en los ámbitos del comercio y la inversión. UN - الخدمات المالية والمصرفية: يعد إنشاء فروع للبنوك العربية وشبكة للخدمات المصرفية، نقطة هامة للانطلاق في مجالات التبادل التجاري الاستثماري.
    La paz y la seguridad mundiales se ven también amenazadas debido a que la comunidad internacional no ha logrado introducir los cambios estructurales necesarios en los ámbitos del comercio internacional y las relaciones económicas y financieras. UN ويتهدد السلم والأمن العالميين كذلك خطر ناجم عن عدم قيام المجتمع الدولي بالتغييرات الهيكلية اللازمة في ميداني التجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد