Los medios de comunicación pueden prestar una importante contribución en casi todos los ámbitos del desarrollo humano, en particular, la educación y la cultura. | UN | وبوسع وسائط اﻹعلام الاضطلاع بدور مهم في كافة مجالات التنمية البشرية تقريبا، وفي مضمار التعليم والثقافة على وجه التخصيص. |
Vengo de un continente que continúa estando a la zaga en todos los ámbitos del desarrollo. | UN | إن القارة التي أنتمي إليها لا تزال متخلفة عن الركب في جميع مجالات التنمية. |
Para la Asamblea General sigue siendo fundamental trabajar de manera activa en los ámbitos del desarrollo mundial, la paz y la seguridad. | UN | إنه لأمر بالغ الأهمية أن تستمر الجمعية العامة في العمل بهمة في مجالات التنمية العالمية والسلم والأمن. |
Suecia también ha prestado siempre apoyo a muchos países, incluida Sudáfrica, en los ámbitos del desarrollo relacionado con el género y los programas de lucha contra la violencia de género. | UN | وللسويد أيضا تاريخ لتقديم الدعم للعديد من البلدان في مجالي التنمية الجنسانية وبرامج مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك في جنوب أفريقيا. |
Los componentes centrales del mandato fueron elaborar una convención que tome en cuenta la labor realizada en los ámbitos del desarrollo social, la no discriminación y el respeto a los derechos humanos. | UN | وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
En primer lugar, los logros agregativos en todos los ámbitos del desarrollo humano presentan variaciones entre los distintos grupos sociales y las distintas regiones. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
En primer lugar, los logros agregativos en todos los ámbitos del desarrollo humano presentan variaciones entre los distintos grupos sociales y las distintas regiones. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
ii) Celebrar consultas con el Grupo Consultivo Académico especializado en los ámbitos del desarrollo humano, la sostenibilidad y la utilización de los datos. | UN | ' 2` التشاور مع الفريق الاستشاري الأكاديمي ذوي الخبرات في مجالات التنمية البشرية والاستدامة واستعمال البيانات. |
Lleva a cabo proyectos en los ámbitos del desarrollo rural, la formación profesional y los sistemas de microahorro y microcrédito. | UN | وهي تضطلع بمشاريع في مجالات التنمية الريفية، والتدريب المهني، ومشاريع الادخار والقروض الصغيرة. |
Se alienta a las personas a que presten especial atención a las cuestiones de género en todos los ámbitos del desarrollo. | UN | ويحث الناس على إيلاء اهتمام خاص لمسائل المساواة بين الجنسين في كل مجالات التنمية. |
El objetivo del Grupo es promover una visión común de la cooperación regional en los ámbitos del desarrollo y la seguridad entre los cinco países. | UN | وهدف مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل هو الترويج لرؤية موحدة للتعاون الإقليمي في مجالات التنمية والأمن بين البلدان الخمسة. |
Los conocimientos especializados y la experiencia de estos organismos en la programación de la información y la comunicación en sus respectivas esferas de interés ha contribuido de forma sustancial a integrar las cuestiones de población en todos los ámbitos del desarrollo a todos los niveles. | UN | فقد ساعدت الخبرة والتجارب التي اكتسبتها هذه الهيئات في برمجة اﻹعلام والاتصال، في مجالات تخصصها بشكل ملموس، في عملية دمج السكان في جميع مجالات التنمية على جميع المستويات. |
Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية، |
Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية، |
Eso se debe a la ventaja comparativa del FNUDC en los ámbitos del desarrollo local y la financiación incluyente, tanto en lo que se refiere a su reconocida experiencia técnica como a su trayectoria de buenos resultados. | UN | وينم ذلك فيما يبدو عما يتمتع به الصندوق من ميزة نسبية في مجالي التنمية المحلية والتمويل الشامل، وذلك من حيث خبراته التقنية المعترف بها وسجله الجيد في تحقيق النتائج على السواء. |
Empoderar a los jóvenes para que pasen a la acción en los ámbitos del desarrollo sostenible y la paz: | UN | تمكين الشباب من الاضطلاع بأعمال في مجالي التنمية المستدامة والسلام: |
:: Programas de capacitación y fomento de la capacidad en los ámbitos del desarrollo económico y social; | UN | :: برامج التدريب وبناء القدرات في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Nueva Zelandia también se compromete a mejorar la coherencia de todo el sistema en las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, las cuestiones humanitarias y el medio ambiente. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، كذلك، بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في ميادين التنمية والمسائل الإنسانية والبيئية. |
Los 67 proyectos aprobados en 2009 se refieren a los ámbitos del desarrollo comunitario, el empoderamiento de la mujer, el estado de derecho y los derechos humanos, los instrumentos para la democratización, los medios de comunicación, el fortalecimiento de los instrumentos gubernamentales y los jóvenes. | UN | وقد أقر 67 مشروعا في عام 2009 كانت في مجالات تنمية المجتمعات، وتمكين المرأة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وأدوات الانتقال إلى الديمقراطية، ووسائل الإعلام، وتدعيم أجهزة الحكم، والشباب. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros para que trabajen juntos en apoyo de la economía de los países de la Primavera Árabe y para aumentar el volumen de las inversiones dirigidas a ellos en los ámbitos del desarrollo y los servicios. | UN | 126 - ندعو كافة الدول الأعضاء إلى التكاتف من أجل دعم اقتصاد دول الربيع العربي وزيادة حجم الاستثمارات الموجهة إليها في المجالات الإنمائية والخدمية. |
Junto con la Convención, el documento final ofrece un amplio marco normativo que orienta la inclusión de las personas con discapacidad en todos los ámbitos del desarrollo. | UN | وبالتوازي مع الاتفاقية، تقدم الوثيقة الختامية إطارا سياسيا شاملا يوجه إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية. |
Se agregarán puestos en los ámbitos del desarrollo de aplicaciones institucionales, la gestión de la infraestructura global y las funciones en curso necesarias para planificar y mejorar el entorno general de la TIC. | UN | وستُضاف وظائف في مجالات تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الجارية اللازمة لتخطيط وتحسين البيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Varios oradores expresaron su respaldo a la excelente labor que había realizado el UNICEF en los ámbitos del desarrollo, la atención humanitaria y las transiciones. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن دعمهم للعمل الممتاز التي تضطلع به اليونيسيف في سياقات التنمية والمساعدة الإنسانية والسياقات الانتقالية. |
En los ámbitos del desarrollo de los recursos humanos y la formación de capacidad es especialmente importante estrechar la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas bajo la dirección de los gobiernos. | UN | ويكتسي التعاون الوثيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تحت قيادة الحكومات، أهمية خاصة في مجالي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
c) Incentivos y medidas de carácter no monetario, incluidos los que se valgan de la reducción prevista del personal de los Tribunales, como la recolocación o el aumento de la coordinación en todo el sistema en los ámbitos del desarrollo de las perspectivas de carrera, la movilidad y la adscripción, previstos en el régimen común y el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | (ج) الحوافز والتدابير غير النقدية، بما في ذلك الحوافز والتدابير التي تستفيد من التقليص المتوقع لـملاك الموظفين في المحكمتين، مثل التنسيب الخارجي، وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة في مجالات التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين وإعارتهم، في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛ |
Trabaja en los ámbitos del desarrollo social, la paz social y los derechos humanos. | UN | ويعمل هذا المركز في حقول التنمية الاجتماعية والسلم الاجتماعي وحقوق الإنسان. |