ويكيبيديا

    "los ámbitos nacional y regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • المستويين الوطني والإقليمي
        
    • الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • الصعيدين الوطني والاقليمي
        
    • الصعيدين القطري واﻹقليمي
        
    Debemos fomentar su aplicación en los ámbitos nacional y regional y tratar de lograr resultados visibles. UN ويجب أن نعزز تنفيذهما على الصعيدين الوطني والإقليمي وأن نسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Reconocemos que la acción en el plano internacional debe complementarse con acciones urgentes en los ámbitos nacional y regional. UN نحن نسلم بأن العمل على المستوى الدولي يجب أن يستكمل باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Contra este telón de fondo, Ghana espera con interés sumarse a otras delegaciones el próximo año en el examen bienal del Programa para evaluar las actividades de seguimiento que estén en marcha en los ámbitos nacional y regional. UN وإزاء هذه الخلفية، تتطلع غانا إلى الانضمام إلى وفود أخرى في الاستعراض الدوري الذي يحدث كل عامين لبرنامج تقييم متابعة الأنشطة التي يجري تطبيقها على الصعيدين الوطني والإقليمي تحقيقا لذلك الغرض.
    También cabía señalar la falta de coordinación y de armonización de procedimientos con las partes interesadas en los ámbitos nacional y regional. UN كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي.
    Se han realizado actividades de cooperación técnica y celebrado seminarios sobre reciclaje de buques y la pronta aplicación de las normas del Convenio de Hong Kong en los ámbitos nacional y regional. UN وتم على الصعيدين الإقليمي والوطني تنفيذ عدد من أنشطة التعاون التقني وحلقات العمل المتعلقة بإعادة تدوير السفن والتنفيذ المبكر لمعايير اتفاقية هونغ كونغ().
    También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Aproximadamente 15 proyectos en los países sobre el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión y la mitigación de desastres en los ámbitos nacional y regional en África, Asia y América Latina. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - حوالي ١٥ مشروعا قطريا تتعلق ببناء وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال إدارة الكوارث وتخفيفها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Los esfuerzos deben dirigirse a intensificar la actuación policial y vigilar la aplicación de las medidas en los ámbitos nacional y regional para luchar contra cualquier tendencia a explotar a la mujer y menoscabar sus derechos y su dignidad. UN ولا بد من بذل الجهود لمضاعفة إنفاذ القوانين ورصد تنفيذ التدابير على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة أي اتجاه نحو استغلال المرأة والحط من حقوقها وكرامتها.
    Aunque el Año vaya a ser un acontecimiento de ámbito mundial, muchas de sus actividades de celebración se desarrollarán en los ámbitos nacional y regional. UN 5 - بما أن السنة ستكون حدثا عالميا، سيقام عدد كبير من الأنشطة للاحتفال بالسنة الدولية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La demora de los Estados partes en elaborar o presentar sus informes socava el funcionamiento de los respectivos mecanismos de derechos humanos en los ámbitos nacional y regional. UN ويؤدي عدم قيام الدول الأطراف بإعداد تقاريرها أو تقديمها في الموعد المحدد إلى تقويض عمل آليات حقوق الإنسان المعنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Oficina está aumentando también su capacidad global para promover leyes y políticas sobre los desplazados internos en los ámbitos nacional y regional. UN ويقوم المكتب أيضاً بتعزيز قدرته العالمية على الترويج للقوانين والسياسات المتعلقة بالمشردين داخلياً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    c) Número de vínculos para medir la repercusión de las tendencias mundiales en los ámbitos nacional y regional UN (ج) عدد الروابط المتعلقة بقياس أثر الاتجاهات العالمية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Pedimos un mayor apoyo y una mejor coordinación entre nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr la aplicación efectiva del Programa de Acción de Barbados en los ámbitos nacional y regional. UN 10 - وإننا ندعو إلى زيادة الدعم وتحسين التنسيق بين شركائنا الإنمائيين من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En este marco, y en el espíritu de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Tanzanía cree que, además de las iniciativas emprendidas en los ámbitos nacional y regional, las actividades multilaterales concertadas en el contexto apropiado, es decir, las Naciones Unidas, revisten importancia fundamental para luchar contra esos flagelos. UN وفي هذا الإطار، ووفقا لروح قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تعتقد تنزانيا أنه من الضرورة البالغة لمكافحة هذا البلاء القيام بأنشطة متعددة الأطراف منسقة في الإطار المناسب، أي الأمم المتحدة، إلى جانب الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Reuniones semanales con los partidos políticos para asistir en la aplicación de los acuerdos relativos al proceso de paz de Nepal a fin de facilitar el diálogo y el acuerdo entre las partes interesadas y prestar asesoramiento y apoyo para la solución de conflictos en los ámbitos nacional y regional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقات المتصلة بعملية السلام في نيبال بغية تيسير الحوار والاتفاق فيما بين أصحاب المصلحة، وتقديم المشورة والدعم بشأن تسوية النزاع على الصعيدين الوطني والإقليمي
    13. Recomienda la creación de observatorios especiales en los ámbitos nacional y regional para reunir información de las organizaciones no gubernamentales y los particulares que tengan la competencia necesaria, a fin de promover los objetivos del Programa de Acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena (E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1); UN 13- توصي بإنشاء مراصد خاصة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل جمع المعلومات من المنظمات غير الحكومية والأفراد ممن تتوفر لديهم الخبرة الفنية ذات الصلة بغية تعزيز أهداف برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1))؛
    Varios oradores aprovecharon la ocasión para referirse a las enseñazas extraídas de su lucha contra la corrupción en los ámbitos nacional y regional. UN وانتهز عدة متكلمين هذه الفرصة للإفادة عن تجربتهم فيما يتعلّق بالدروس المستفادة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Quedaría entendido que se daría una amplia difusión a la ley tipo, que aquella decisión no afectaría a la libertad de los países para elegir la política que consideren adecuada a sus necesidades y que la ley tipo se revisaría periódicamente, teniendo en cuenta las reformas y tendencias en los ámbitos nacional y regional; UN ويكون من المفهوم أنه سيجري نشر القانون النموذجي على نطاق واسع، وأن هذا اﻹجراء لن يؤثر على ما للبلدان من سلطة تقديرية في اختيار السياسات التي تعتبر ملائمة لها، وأنه سيجري إعادة النظر في القانون النموذجي بصورة دورية في ضوء الاصلاحات والاتجاهات الجارية على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Aproximadamente 15 proyectos en los países sobre el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión y la mitigación de desastres en los ámbitos nacional y regional en África, Asia y América Latina. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - حوالي ١٥ مشروعا قطريا تتعلق ببناء وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال إدارة الكوارث وتخفيفها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد