ويكيبيديا

    "los árbitros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمين
        
    • المحكّمين
        
    • المحكَّمين
        
    • للمحكمين
        
    • المحكمون
        
    • المحكِّمين
        
    • الحكام
        
    • المحكّمون
        
    • للمحكّمين
        
    • للمحكَّمين
        
    • المحكَّمون
        
    • المُحَكَّمين
        
    • المحكِّمون
        
    • المحكّم
        
    • المحكم
        
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    La Unión Europea alberga también reservas sobre la propuesta de que se establezca una Junta de Arbitraje, incluida la necesidad de garantizar la independencia de los árbitros. UN كما أعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تحفظاته حول الاقتراح بإنشاء مجلس تحكيم، بما في ذلك الحاجة لكفالة استقلالية المحكمين.
    El laudo u otra decisión, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo del tribunal arbitral, se adoptarán por mayoría de los árbitros. UN تُصدر محكمة التحكيم أي حكم أو أي قرار آخر بشأن كل من الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات المحكّمين.
    El tribunal también desestimó la objeción de que, al haber estado determinando los árbitros su propia remuneración, el laudo quebrantaba el orden público. UN وردت المحكمة أيضا الاعتراض بأن قرار التحكيم مخالف للسياسة العامة لأن المحكّمين كانوا يقومون بتحديد تعويضاتهم.
    En este artículo se considera conveniente aclarar que corresponde a los árbitros decidir sobre la suspensión de las actuaciones o su continuación. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    No obstante, cuando el tribunal tenga dudas sobre el contenido o la autenticidad de la sentencia, la legislación nacional prevé que dicho tribunal podrá requerir más información de los árbitros o de los órganos arbitrales permanentes. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    Esas preocupaciones incluyen la necesidad de establecer un proceso de selección que asegure que los árbitros son verdaderamente independientes. UN ومن بين هذه الشواغل ضرورة انتهاج عملية اختيار تكفل الاستقلال الفعلي للمحكمين.
    Uno de los problemas principales es la independencia de los árbitros. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تكتنف ذلك الاقتراح مشكلة استقلال المحكمين.
    El Consejo pide a los árbitros que lleguen a un acuerdo sobre un tercer árbitro lo antes posible. UN ويطلب المجلس الى المحكمين أن يتفقا على محكﱢم ثالث في أقرب فرصة ممكنة.
    El Consejo pide a los árbitros que lleguen a un acuerdo sobre un tercer árbitro lo antes posible. UN ويطلب المجلس الى المحكمين أن يتفقا على محكﱢم ثالث في أقرب فرصة ممكنة.
    Uno de los árbitros no estuvo de acuerdo con el dictamen del tribunal de que el arreglo extrajudicial era válido y vinculante. UN واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم.
    Los tribunales judiciales o los árbitros tendrán que decidir entonces únicamente si existen o no las causas establecidas. UN وسيتعين عندئذ على المحاكم أو المحكمين الاكتفاء بتقرير ما اذا كانت اﻷسباب المحددة متوفرة .
    La ventaja de este criterio es evitar que todos los árbitros cobren la tarifa más elevada. UN وتتمثّل مزية هذا النهج في تجنّب أن يحدّد جميع المحكّمين أعلى الأسعار مقابل أتعابهم.
    Se adujo que esa solución partía de la premisa de que los árbitros designados por las partes eran menos neutrales que el árbitro presidente. UN وقيل إن ذلك الحل قائم على الاعتقاد أن المحكّمين الذين يعيّنهم الأطراف هم أقل حيادا من رئيس الهيئة.
    Se subrayó que dicha premisa era infundada, dado que, de conformidad con la versión revisada propuesta del artículo 9, todos los árbitros estaban obligados a firmar una declaración de independencia. UN وأشيرَ إلى أن هذا الاعتقاد ليس له أساس من الصحة بما أن جميع المحكّمين ملزمون بالتوقيع على بيان بالاستقلالية وفقا للصيغة المنقّحة المقترحة للمادة 9.
    Un laudo no puede ser dictado sino por los árbitros. UN فلا يمكن أن يَصنَع قرار التحكيم غير المحكَّمين.
    El tribunal sostuvo que esto no alteraba el hecho de que, con arreglo al artículo IV, la copia del laudo debía reflejar íntegramente el laudo original, incluidos los nombres y las firmas de los árbitros. UN ورأت المحكمة أنَّ ذلك لا يغيِّر الحقيقة التي مفادها أنَّه، بموجب المادة الرابعة، لا بدَّ أن تجسِّد صورة قرار التحكيم قرار التحكيم الأصلي بالكامل، بما في ذلك أسماء المحكَّمين وتوقيعاتهم.
    Se señaló que este enfoque podría tener la consecuencia de privar a las partes del derecho a nombrar su propio árbitro, y podría dar a las partes múltiples que no consiguieran nombrar un árbitro la posibilidad de obtener que la autoridad nominadora designara de nuevo a todos los árbitros. UN وارتُئي أن ذلك النهج يمكن أن يترتب عليه حرمان الأطراف من الحق في تعيين محكَّمها وجعل الأطراف العديدة التي لا تعيِّن محكَّما تتسبب في تَولِّي سلطة التعيين تعيين كل المحكَّمين من جديد.
    La brevedad de los mandatos de los árbitros, que es otro punto de la propuesta, es también motivo de preocupación. UN كما أن فترات الانتداب القصيرة المقترحة للمحكمين تثير القلق أيضا.
    Además, los árbitros profesionales están acostumbrados a tener a su disposición relatores que transcriben el testimonio presentado en las audiencias. UN وعلاوة على ذلك، يعتاد المحكمون وجود محررين لتسجيل الشهادات تحريريا أثناء الجلسات.
    los árbitros no tendrán autoridad para imponer el pago de intereses o daños punitivos. UN ولن يكون من سلطة المحكِّمين منح فائدة أو تعويضات عن الأضرار.
    No hablaré de los árbitros de hoy pero toda esta charla sobre errores arbitrales está generando que compensen sus apuestas. Open Subtitles ،أنا لا أتحدث عن حكام مباريات اليوم ،ولكني أتحدث عن كل أخطاء الحكام .إنهم بهذا يربحون رهاناتهم
    Ello contribuiría a evitar la difícil situación que se daría cuando una o las dos partes juzguen excesivos los honorarios reclamados por los árbitros. UN وسوف تساعد على تجنّب الوضع الصعب الذي قد ينشأ عندما يكون طرف واحد أو أكثر معنيا بالأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون.
    Por estos motivos, se propuso dejar que la cuestión de la confidencialidad fuera tratada por los árbitros y las partes caso por caso. UN ولتلك الأسباب، اقتُرح أن تترك مسألة السرية للمحكّمين والأطراف لمعالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    En algunas jurisdicciones, los tribunales han limitado su examen a una revisión prima facie, permitiendo así que sean los árbitros los primeros en decidir la cuestión relativa a su competencia. UN وفي بعض الولايات القضائية، حددت المحاكم فحصها باستعراض ظاهري، مفسحةً بذلك المجال للمحكَّمين كي يكونوا أول مَن يبتّ على نحو كامل في مسألة ولايتهم القضائية.
    En esa reunión pueden determinarse las fechas en que los árbitros, las partes, sus abogados y los testigos estén disponibles. UN ويمكن بالتالي أن تحدّد في هذا الاجتماع المواعيد التي سيكون المحكَّمون والأطراف ومحاموهم والشهود متاحين فيها.
    [Palabras clave: impugnación del laudo; nombramiento de los árbitros; conflicto de intereses; independencia de los árbitros] UN [الكلمات الرئيسية: إلغاء قرار التحكيم؛ تعيين المُحَكَّمين؛ تضارب المصالح؛ استقلال المُحَكَّمين]
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.
    El Tribunal nombró el árbitro, estimando que tenía competencia y estaba facultado para hacerlo, ya que las partes habían convenido implícitamente en que el arbitraje se realizara en Alemania, y el procedimiento inicial de nombramiento de los árbitros había fracasado. UN وقامت المحكمة بتعيين المحكّم مرتئية أن لديها الاختصاص والصلاحية للقيام بذلك لأن الطرفين اتفقا ضمنا على التحكيم في ألمانيا ولأن اجراء التعيين الأولي قد أخفق.
    Se notificó a los árbitros y a ambas partes y se les invitó a la conferencia, a las que asistieron el Presidente y el Sr. Sadikovic, los abogados de la Federación y una delegación de funcionarios políticos en representación de la RS. UN وأشعر المحكمان والطرفان ودعوا إلى المؤتمر الذي حضره المحكم الرئيس واﻷستاذ صادقوفيتش، ومحامي الاتحاد، ووفد من المسؤولين السياسيين يمثل جمهورية صربسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد