ويكيبيديا

    "los órganos administrativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الإدارية
        
    • الأجهزة الإدارية
        
    • والهيئات الإدارية
        
    • هيئات الإدارة
        
    • السلطات الإدارية
        
    • الوكالات الإدارية
        
    • الهيئات اﻻدارية
        
    • اﻷجهزة اﻻدارية
        
    • هيئات إدارة
        
    • للأجهزة الإدارية
        
    • هيئات إدارية
        
    • للهيئات الإدارية
        
    • المنظمات الإدارية
        
    • الجهاز اﻹداري
        
    • والأجهزة الإدارية
        
    Actualmente, las mujeres representan aproximadamente el 50% de los trabajadores de los órganos administrativos regionales. UN وفي الوقت الحاضر، تشكل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في الهيئات الإدارية الإقليمية.
    Las decisiones de los órganos administrativos se adoptan al cabo de procedimientos administrativos o son decisiones que dan lugar a derechos y obligaciones de las personas físicas o jurídicas, los modifican o anulan. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    los órganos administrativos regionales de las Fuerzas de Fronteras son los responsables de estas fuerzas, que están dirigidas por los comandantes de los sectores militares. UN وتعتبر الهيئات الإدارية الإقليمية لحرس الحدود قيادات لحرس الحدود يرأسها قادة القطاعات العسكرية.
    Los congresos del pueblo establecen y controlan los órganos administrativos, judiciales y de supervisión del Estado, que deben responder ante aquéllos. UN وتنشأ الأجهزة الإدارية والقضائية والرقابية للدولة عن مجالس نواب الشعب وهي مسؤولة أمام هذه المجالس التي تشرف عليها.
    En el contexto de la consolidación de la paz, a menudo es preciso reestructurar completamente los sistemas judiciales nacionales y los órganos administrativos locales. UN وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل.
    En España ha existido una buena colaboración entre los órganos administrativos y las entidades financieras. UN تشهد اسبانيا منذ زمن تعاونا جيدا بين الهيئات الإدارية والكيانات المالية.
    También había un sindicato sectorial de trabajadores de los órganos administrativos y judiciales de la federación. UN وكانت توجد أيضاً نقابة قطاعية لموظفي الهيئات الإدارية والقضائية التابعة للاتحاد.
    Con arreglo a la reglamentación anterior, el Ministerio nombraba a los miembros de los órganos administrativos a propuesta de las instituciones. UN ووفقاً للوائح سابقة، كانت الوزارة هي التي تعين الهيئات الإدارية بناء على اقتراح المؤسسات.
    Está prohibido organizar y realizar actividades políticas en el ámbito de los órganos administrativos del Estado. UN ويُمنع التنظيم والعمل السياسيان داخل الهيئات الإدارية التابعة للدولة.
    Por lo tanto, los órganos administrativos tienen prohibido violar la ley y vulnerar los derechos e intereses de los ciudadanos. UN وبالتالي، حيل دون انتهاك الهيئات الإدارية للقانون والاعتداء على حقوق ومصالح المواطنين.
    Así pues, existe un desequilibrio de género en los órganos administrativos de la República Kirguisa. UN وبالتالي، يوجد اختلال بين الجنسين في الهيئات الإدارية في جمهورية قيرغيزستان.
    Actividad de los órganos administrativos centrales, regionales (municipales y de distrito) y rurales UN تشمل: أعمال الهيئات الإدارية في الجمهورية والمناطق والمقاطعات البلدية والريف
    Cuando el recurso es administrativo, todos los órganos administrativos tienen autoridad para resolver. UN وفي حالات الطعن الإداري تتمتع جميع الأجهزة الإدارية بصلاحية تقديم الحلول.
    Se restauraron los órganos administrativos tradicionales, factores de integración nacional. UN وأعيدت الأجهزة الإدارية التقليدية التي تشكل عوامل الاندماج الوطني.
    Además, se promueve la efectiva asistencia a las víctimas en colaboración con las organizaciones y los órganos administrativos pertinentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، من خلال التعاون مع الأجهزة الإدارية والمنظمات ذات الصلة، يجري تعزيز الدعم الفعال للضحايا.
    A partir de la publicación de este decreto, las disposiciones de los tratados de derechos humanos se pueden invocar ante los tribunales y los órganos administrativos. UN واعتباراً من تاريخ نشر هذا المرسوم، يجوز الاحتجاج بأحكام معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    Sería interesante saber cuál es la representación de las minorías en los órganos judiciales, además de los órganos administrativos. UN وسيكون من المفيد معرفة نسبة تمثيل الأقليات في الهيئات القضائية والهيئات الإدارية.
    los órganos administrativos centrales o los órganos de la administración pública local, con la participación de representantes de las organizaciones públicas de inválidos, fijan estas condiciones. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    7.3 Por lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de que el autor presentó recursos ante todos los órganos administrativos y judiciales competentes, incluido el Consejo de Estado. Este determinó que en la decisión recurrida no se había interpretado mal los artículos 9 y 14 del Convenio Europeo. UN 7-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ التمس الانتصاف القانوني أمام جميع السلطات الإدارية والقضائية المختصة، بما فيها مجلس الدولة، وأن هذا الأخير خلص إلى أن القرار المطعون فيه استئنافياً لم يسئ تفسير المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية.
    En cuanto al principio de igualdad ante la ley, habrá de ser respetado por los órganos administrativos y jurisdiccionales, con la conclusión de que dichos órganos deben aplicar la ley por igual a hombres y mujeres. UN ويجب على الوكالات الإدارية والمحاكم والدوائر القضائية أن تحترم مبدأ المساواة أمام القانون، وهو ما يقتضي ضمناً قيام هذه السلطات بتطبيق القانون على الرجل والمرأة تطبيقاً متساوياً.
    101. Se invita a las personas que estiman que en Estonia se violan sus derechos humanos a recurrir a los órganos administrativos y judiciales competentes de ese país. UN ١٠١- واﻷشخاص الذين يعتقدون أن حقوق اﻹنسان الخاصة بهم تتعرض للانتهاك في استونيا، مدعوون لعرض قضاياهم على الهيئات اﻹدارية أو القضائية المختصة في استونيا.
    Habrá una justa representación de cada comunidad nacional entre los funcionarios públicos que presten servicios en los órganos administrativos. UN ويكون الموظفون العامون العاملون في اﻷجهزة اﻹدارية ممثلين بدرجة كافية لكل جماعة قومية.
    los órganos administrativos estatales, las organizaciones de la sociedad civil y la Defensora de la Igualdad de Género, que supervisa la situación del sistema educativo de Croacia e incluye el análisis de género de los libros de texto en sus informes anuales al Parlamento de Croacia, participaron en numerosos debates sobre la eliminación de los estereotipos de género. UN وشاركت في كثير من المناقشات بشأن القضاء على التنميط الجنساني هيئات إدارة الدولة ومنظمات المجتمع المدني وأمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي ترصد الحالة في نظام التعليم الكرواتي وتُضمِّن تقاريرها السنوية المقدمة إلى البرلمان الكرواتي تحليلا جنسانيا للكتب المدرسية.
    El Organismo también emite directrices destinadas a los órganos administrativos, a fin de garantizar que cumplan las disposiciones de la ley. UN وأضاف أن الوكالة أصدرت أيضاً مبادئ توجيهية للأجهزة الإدارية من أجل ضمان امتثالها لأحكام القانون.
    No se tolerarán medidas unilaterales, como las de mantener los órganos administrativos o de otro tipo que sean inconstitucionales. UN ٢٥ - ولن يتم التغاضي عن اﻹجراءات المتخذة من جانب واحد، كالحفاظ على هيئات إدارية أو غيرها دون أن يكون لها صفة دستورية.
    El Estado parte debe dotar de los recursos humanos y financieros necesarios a los órganos administrativos responsables de la aplicación de la Ley de asilo y promulgar las reglamentaciones y procedimiento necesarios para la plena aplicación de la ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية الضرورية للهيئات الإدارية المسؤولة عن تنفيذ قانون اللجوء وأن تصدر اللوائح والتعليمات العملية الضرورية لتنفيذ قانون اللجوء تنفيذاً كاملاً.
    Se han creado varios comités nacionales con el objetivo de supervisar la protección de los derechos humanos en diversos aspectos, y esa labor y responsabilidad también se ha descentralizado hacia los órganos administrativos locales, lo que ha dado lugar a una mejor coordinación y a una labor más integrada, desde el nivel nacional hasta el regional y el local. UN وأُنشئت عدة لجان وطنية للإشراف على حماية حقوق الإنسان من جوانب مختلفة. وفُوِّض العمل والمسؤولية في هذا المجال إلى المنظمات الإدارية المحلية أيضاً، فأضحى التنسيق أفضل والعمل أكثر تكاملاً ابتداءً من المستوى الوطني فالإقليمي ثُمّ المحلي.
    A este respecto, deseo esbozar las medidas fundamentales de Egipto en los últimos años para reparar los órganos administrativos del Estado. UN وأود في هذا اﻹطار استعراض الملامح الرئيسية للجهود التي قامت بها مصر في السنوات اﻷخيرة في مجال إصلاح الجهاز اﻹداري للدولة.
    Los textos de los instrumentos han sido traducidos al coreano y transmitidos a los órganos de poder del pueblo, los órganos administrativos, económicos y culturales y las organizaciones públicas y se enseñan en las instituciones ordinarias de enseñanza superior. UN وقد ترجمت نصوص الصكوك إلى اللغة الكورية وتم توزيعها على أجهزة السلطة الشعبية والأجهزة الإدارية والاقتصادية والثقافية والمنظمات العامة ويجري تدريسها في مؤسسات التعليم العالي النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد