ويكيبيديا

    "los órganos competentes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات المختصة في
        
    • الأجهزة المختصة في
        
    • الهيئات ذات الصلة التابعة
        
    • الهيئات المختصة التابعة
        
    La información completa de este caso está en posesión de los órganos competentes de la República Serbia de Krajina; UN وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛
    Sin embargo, el Ministro indicaba que se habían establecido comunicaciones a efectos de aclarar los secuestros con los órganos competentes de la República Srpska. UN ولكن الوزير أشار إلى إجراء اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صربسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Sin embargo, el Ministro indicaba que se habían establecido comunicaciones a efectos de aclarar los secuestros con los órganos competentes de la República Srpska. UN ولكن الوزير أشار إلى إقامة اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صريبسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    El Comité Especial coincide en que hace falta personal y recursos adicionales y pide a la Secretaría que presente una justificación pormenorizada puesto a puesto para someterla a la consideración y aprobación de los órganos competentes de la Asamblea General. UN وتؤيد اللجنة ضرورة توفير موظفين إضافيين وموارد إضافية وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تبريرا مفصلا لكل وظيفة على حدة لتنظر فيه وتوافق عليه الأجهزة المختصة في الجمعية العامة.
    Somos miembros de los órganos competentes de la Unión Internacional de Telecomunicación (UIT) y participamos en las actividades de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ونتمتع بالعضوية في الهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات. ونشارك في أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Una vez que se reciba el proyecto de acuerdo, los órganos competentes de la Unión tomarán las medidas oportunas al respecto. UN وعندما يرد مشروع الاتفاق، ستتخذ الهيئات المختصة في الاتحاد إجراءات بشأنها.
    Las autoridades han mostrado buena voluntad para reconocer los años de estudios terminados en el sistema escolar ilegal, siempre y cuando los diplomas sean otorgados por los órganos competentes de la República de Serbia. UN وأبدت السلطات استعدادها للاعتراف باتمام سنوات الدراسة في النظام المدرسي غير القانوني شريطة أن تقوم الهيئات المختصة في جمهورية صربيا بإصدار الدبلومات اللازمة.
    Para prevenir posibles actos de terrorismo, los órganos competentes de la República de Tayikistán elaboraron y llevaron a cabo actividades encaminadas a perfeccionar la protección de las instalaciones que representan un elevado peligro tecnológico para el medio ambiente. UN ولأغراض منع الأعمال الإرهابية المحتملة أعدت الهيئات المختصة في جمهورية طاجيكستان وطبقة تدابير تتعلق بحماية المواقع التي تتسم بالخطورة العالية في ما يتصل بتكنولوجيا الجينات والنظام الإيكولوجي.
    Deseamos seguir contando con la colaboración del Comité en lo que respecta a las relaciones con los órganos competentes de la subregión, a la luz de lo que está en juego. UN ونرجو أن تستمر في موافاتنا بمدخلاتها فيما يتصل بعلاقاتها مع الهيئات المختصة في المنطقة دون الإقليمية، وفي ضوء القضايا الماثلة أمامنا.
    Esa cuestión se examina ahora en los órganos competentes de la Convención sobre las armas químicas, así como también en el contexto del diálogo político con terceros Estados. UN وهذه القضية تعالجها الآن الهيئات المختصة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وكذلك تعالج في سياق الحوار السياسي مع الدول الثالثة.
    Evidentemente, si el Consejo Económico y Social plantea objeciones a la redacción del anexo, los órganos competentes de la OMT deberán pronunciarse de nuevo sobre el texto modificado. (Firmado) Francesco Frangialli UN وغني عن البيان أنه في حال إبداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتراضات على صياغة المرفق فإن الهيئات المختصة في منظمة السياحة العالمية ستُدعى إلى البت مجددا في النص المعدل.
    Naturalmente, si el Consejo Económico y Social tiene objeciones a la redacción del anexo, los órganos competentes de la Organización Mundial del Turismo deberán pronunciarse de nuevo sobre el texto modificado. UN وغني عن البيان أنه في حال إبداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتراضات على صياغة المرفق، فستُدعى الهيئات المختصة في منظمة السياحة العالمية إلى البت مجددا في النص المعدّل.
    La información presentada al Grupo de Trabajo por los órganos competentes de la República de Belarús confirma fehacientemente que la norma penal aplicada a A. Belyatsky carece de carácter discriminatorio, puesto que el procedimiento vigente permite aplicarla a cualquier persona que haya cometido un acto ilícito, independientemente de su clase de ocupación o de sus convicciones políticas o de otra índole. UN وتبيّن المعلومات التي قدمتها الهيئات المختصة في بيلاروس إلى الفريق العامل بما لا يدع مجالاً للشك أن العقوبة الجنائية المطبقة على السيد بيالاتسكي ليست تمييزية، لأنها قد تنطبق وفقاً للأصول على أي شخص ارتكب فعلاً مماثلاً غير قانوني، بصرف النظر عن أنشطة هذا الشخص أو رأيه السياسي أو غيره من الآراء.
    En este contexto, hemos propuesto entablar un diálogo con los órganos competentes de la CSCE sobre cuestiones relacionadas con la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la CSCE y sobre nuestra reintegración en todas las actividades de la CSCE. UN وقد اقترحنا في هذا الصدد إجراء حوار مع الهيئات المختصة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل المتعلقة بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر وإعادة مشاركتنا في جميع أنشطة المؤتمر.
    los órganos competentes de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia procuran que los niños de etnia albanesa vuelvan a asistir a clases periódicamente y reúnan así las condiciones para el ejercicio de los demás derechos pertenecientes a todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia, incluido el derecho a la prestación familiar. UN وتسعى الهيئات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا إلى دفع اﻷطفال من أصل ألباني إلى الالتحاق بفصولهم الدراسية بشكل منتظم مرة أخرى، ومن ثم التأهل للحصول على الحقوق اﻷخرى التي تخص جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، بما في ذلك الحق في العلاوة اﻷسرية.
    34. El representante de la OIT dijo que los órganos competentes de la organización estudiarían desde luego con interés las directrices para luego dar a conocer sus observaciones y preocupaciones. UN 34- لاحظ ممثل منظمة العمل الدولية أن الهيئات المختصة في هذه المنظمة ستبدي بالتأكيد اهتماماً بالمبادئ التوجيهية وسترغب في تقديم تعليقاتها وتحفظاتها عليها.
    A fin de detectar e interceptar las posibles vías de financiación del terrorismo, los órganos competentes de la República de Tayikistán han seguido realizando investigaciones operacionales de las organizaciones y personas sospechosas de participar en actividades terroristas. UN وتواصل الأجهزة المختصة في جمهورية طاجيكستان، لأغراض الكشف عن القنوات المحتملة لتمويل الإرهاب ومنعها، القيام بعملية تفتيش المنظمات والأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم بأنشطة إرهابية.
    Con respecto a la directriz 2.8.11 (Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor), la delegación de Austria habría preferido una solución que permitiese que se tuvieran en cuenta las opiniones de los órganos competentes de la organización internacional una vez que esta se hubiera establecido. UN وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-8-11 (قبول التحفظ على صك منشئ لمنظمة دولية)، فإن وفد بلده يفضِّل التوصل إلى حل يتيح مراعاة آراء الأجهزة المختصة في المنظمة الدولية عندما يتم إنشاء المنظمة.
    15. Decide remitir el informe de la comisión de investigación y su actualización a la Asamblea General, y recomienda a esta que distribuya los informes a todos los órganos competentes de la Naciones Unidas; UN 15- يقرر إحالة تقرير لجنة التحقيق وآخر مستجداته إلى الجمعية العامة، ويوصي بأن تحيل الجمعية العامة التقريرين إلى جميع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة؛
    15. Decide remitir el informe de la comisión de investigación y su actualización a la Asamblea General, y recomienda a esta que distribuya los informes a todos los órganos competentes de la Naciones Unidas; UN 15- يقرر إحالة تقرير لجنة التحقيق وتحديثه الخطي إلى الجمعية العامة، ويوصي بأن تحيل الجمعية العامة التقريرين إلى جميع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة؛
    Hasta ahora no se ha presentado ningún informe a los órganos competentes de la OIT sobre la aplicación de los mencionados Convenios. UN ولم تتلق الهيئات المختصة التابعة لمنظمة العمل الدولية حتى الآن أي تقرير بشأن تنفيذ الاتفاقيات المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد