ويكيبيديا

    "los órganos competentes de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة
        
    • وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى المختصة
        
    • الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية
        
    • هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة
        
    • لهيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    El Comité ha recomendado también a los órganos competentes de las Naciones Unidas que proporcionen asistencia humanitaria. UN كما أوصت اللجنة هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة الإنسانية.
    Ante el recrudecimiento de este tipo de actos, la comunidad internacional se ha comprometido decididamente a combatir esa lacra a través de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ونظرا لظهور هذه الأعمال من جديد، ألزم المجتمع الدولي نفسه بمكافحة هذه الآفة من خلال هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Todos los órganos competentes de las Naciones Unidas deben adoptar medidas enérgicas para luchar contra la discriminación racial. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    Al mismo tiempo, de las consultas de Mongolia con los órganos competentes de las Naciones Unidas también saldrán métodos concretos para abordar con medidas prácticas los aspectos no nucleares de la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ستتمخض أيضا المشاورات التي تجريها منغوليا مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة عن نُهج عملية تهدف إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الجوانب الأمنية غير النووية.
    Por lo tanto, Brunei Darussalam espera con interés colaborar con los órganos competentes de las Naciones Unidas en ese sentido. UN ومن هذا المنطلق، فإن بروني دار السلام تتطلع إلى العمل مع هيئات الأمم المتحدة المعنية في هذا الصدد.
    A este respecto, se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas se habían ocupado ya de la cuestión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ان مسألة حقوق اﻹنسان كانت قد تناولتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Asimismo, el Reino coopera con los mecanismos y los órganos competentes de las Naciones Unidas que se encargan de cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos los Relatores Especiales. UN والمملكة تتعاون أيضا مع آليات وهيئات الأمم المتحدة المختصة بمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المقررون الخاصون.
    Esos informes se presentarán próximamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وستقدم مختلف هذه التقارير قريباً إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que distribuyera el informe del Comité a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas e instó a éstos a que adoptaran las medidas necesarias, según procediera. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que distribuyera el informe del Comité a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas e instó a éstos a que adoptaran las medidas necesarias, según procediera. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    los órganos competentes de las Naciones Unidas también han hecho una loable labor. UN كما اضطلعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأعمال جديرة بالثناء.
    Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. UN وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية.
    Cuando es necesario, pueden alertar rápidamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Se observó la necesidad de que los órganos competentes de las Naciones Unidas llevaran a cabo un estudio amplio de esta situación y sus causas. UN وذُكرت الحاجة إلى قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية باستعراض شامل لهذه الحالة وأسبابها.
    Aun reconociendo que ese interés se puede demostrar de varias maneras, el Comité pone de manifiesto que la presencia de representantes de los órganos competentes de las Naciones Unidas en sus cuatro primeros períodos de sesiones ha sido, con las excepciones notables de la OIT, la UNESCO y la OMS, muy escasa. UN وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر.
    Aun reconociendo que ese interés se puede demostrar de varias maneras, el Comité pone de manifiesto que la presencia de representantes de los órganos competentes de las Naciones Unidas en sus cuatro primeros períodos de sesiones ha sido, con las excepciones notables de la OIT, la UNESCO y la OMS, muy escasa. UN وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر.
    Es ésta una propuesta concreta que presentaremos para su posible consideración por los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وهذا اقتراح ملموس تقدمه اﻷرجنتين للنظر فيه، ان أمكن، من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    En la misma resolución, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة المختصة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    La Unión Europea atribuye particular importancia al principio de la responsabilidad colectiva en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz decididas por los órganos competentes de las Naciones Unidas, según se establece en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta. UN ٢١ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية خاصة لمبدأ المسؤولية الجماعية في تمويل عمليات حفظ السلم التي تنشئها الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفقا لما ورد في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Comité ha procurado también aprovechar los conocimientos técnicos de los organismos especializados y de los órganos competentes de las Naciones Unidas en todas sus actividades y, más particularmente, en el contexto de sus debates generales. UN كما تسعى اللجنة أيضاً إلى الاستفادة من خبرات الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها عامة وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    2. Al mismo tiempo, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestasen a Mongolia la asistencia necesaria en ese sentido. UN 2 - وفي الوقت نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة اللازمة لمنغوليا في هذا الصدد.
    Esas propuestas necesitan el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    3. Insta a los Estados Miembros, a la Secretaría y a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que adopten todas las medidas necesarias para llevar a la práctica las propuestas, recomendaciones y conclusiones del Comité Especial; UN 3 - تحث الدول الأعضاء والأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى المختصة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات وتوصيات اللجنة الخاصة والنتائج التي خلصت إليها؛
    No existe ninguna institución encargada de supervisar la aplicación de la Convención y llevar a la práctica las recomendaciones del Comité; por ello, la República de Mozambique figura en la lista de países que no presentan informes periódicos a los órganos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN لا توجد مؤسسة مخصصة لرصد تنفيذ الاتفاقية أو تنفيذ توصيات اللجنة؛ وذلك هو سبب وجود موزامبيق في قائمة البلدان التي لم تقدم بعض التقارير الدورية إلى الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي.
    Así lo confirmaban numerosos informes elaborados desde 1993, como los del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa o los de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ومنذ عام 1993، كثرت التقارير في هذا الصدد سواء التقرير الصادر عن مفوض حقوق الإنسان لدى المجلس الأوروبي أو عن هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة.
    El 26 de febrero y el 8 de junio de 2010 la Subdivisión organizó dos reuniones de los órganos competentes de las Naciones Unidas para intercambiar información sobre las actividades encaminadas a aplicar la resolución 63/56 y examinar la preparación del informe del Secretario General sobre el tema correspondiente a 2010. UN ونظَّم الفرع اجتماعين في 26 شباط/فبراير و 8 حزيران/يونيه 2010 لهيئات الأمم المتحدة المعنية بهدف تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ القرار 63/56 ومناقشة إعداد تقرير الأمين العام لعام 2010 عن الموضوع.
    De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 53/77 D, y a petición de Mongolia, el Centro organizó e 1° de febrero, el 27 de abril y el 30 de mayo de 2000 en Nueva York sendas reuniones oficiosas entre los órganos competentes de las Naciones Unidas para abordar los aspectos no nucleares de la seguridad internacional de Mongolia. UN وعملا بالفقرة 6 من القرار 53/77 دال، وبناء على طلب منغوليا، عقد المركز في نيويورك في 1 شباط/فبراير و 27 نيسان/أبريل و 30 أيار/ مايو 2000 اجتماعات غير رسمية لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لمعالجة الجوانب غير النووية لأمن منغوليا الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد