ويكيبيديا

    "los órganos creados en virtud de instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات المنشأة بموجب صكوك
        
    • الهيئات المنشأة بموجب الصكوك
        
    • الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • لهيئات المعاهدات المنشأة عمﻻ بالصكوك
        
    • للهيئات المنشأة بموجب صكوك
        
    En 1998 se tomaron importantes iniciativas para evaluar el papel de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأضافت أنه جرى في عام ١٩٩٨ اتخاذ مبادرات هامة لتقييم دور الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales podrían cooperar con la OIT con el objeto de determinar los casos en que hay duplicación de los trabajos. UN ويمكن أن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية مع منظمة العمل الدولية بغية تحديد حالات الازدواج المحتمل.
    18. Funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٨١- فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Aprueba la idea de presentar un informe general en lugar de varios y manifiesta su deseo de que se adopte un mecanismo de supervisión con el objeto de examinar las medidas tomadas por los Estados partes para acatar las opiniones o las decisiones de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN عرض تقرير اجمالي بدلا من عدة تقارير وتأمل أن يعتمد اجراء بخصوص المتابعة وذلك لبحث التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف إمتثالا ﻵراء ومقررات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Los días 15 y 16 de mayo de 2007, Sir Nigel Rodley participó asimismo, en nombre del Comité, en una reunión de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos con la Comisión de Derecho Internacional sobre la cuestión de las reservas a los tratados. UN وفي يومي 15 و16 أيار/مايو 2007، شارك السير نايجل رودلي أيضاً، باسم اللجنة، في اجتماع عقدته الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مع لجنة القانون الدولي حول موضوع التحفظات.
    En segundo lugar, es absolutamente necesario que los distintos relatores especiales cooperen entre sí y con los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وثانيا، أنه لا بد على الإطلاق من أن يتعاون مختلف المقررين الخاصين فيما بينهم وأن يتعاونوا أيضا مع الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    5. En segundo lugar, cabe destacar la función esencialmente catalizadora que desempeñan los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales cuya labor principal debería consistir, idealmente, en la supervisión de los mecanismos nacionales de vigilancia. UN ٥ - ومن المهم، ثانيا، الاشارة الى الدور الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية بوصفها، أساسا، عاملا مشجعا، والتي يتعين عليها من ناحية مثالية، أن تقوم بوظيفة رئيسية هي حراسة الترتيبات الوطنية.
    Recordando que la Asamblea General en su resolución 48/120 reafirmó su responsabilidad de velar por el funcionamiento adecuado de los órganos creados en virtud de instrumentos aprobados por la Asamblea y, a ese respecto, reafirmó también la importancia de: UN وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد أكدت من جديد، في قرارها ٨٤/٠٢١، مسؤوليتها عن كفالة سلامة أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اعتمدتها الجمعية العامة، وكررت في هذا الصدد تأكيد أهمية ما يلي:
    El Comité tomó nota de que la Asamblea General había hecho suyas las conclusiones y recomendaciones de la quinta reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la de que las reuniones de los presidentes fueran anuales. UN ولاحظت اللجنة أن استنتاجات وتوصيات الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان قد أيدتها الجمعية العامة، وخاصة منها تلك المتصلة بتحويل اجتماعات الرؤساء الى اجتماعات سنوية.
    Asimismo, los gobiernos de los tres países reconocen la necesidad de prestar a los países pequeños en desarrollo con una población inferior a un millón de habitantes asistencia técnica para elaborar informes, por intermedio del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, como han recomendado recientemente los presidentes de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأضاف إن حكومات البلدان الثلاثة تعترف أيضا بضرورة تزويد البلدان النامية الصغيرة التي يقل سكانها عن مليون نسمة بمساعدة تقنية ﻹعداد التقارير، بواسطة مفوضية حقوق اﻹنسان، كما أوصى بذلك مؤخرا رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    La oradora dice que, por su parte, ha establecido un pequeño grupo especial de trabajo con el objetivo de que preste apoyo a la Comisión en su labor y, sobre todo vele por que las actividades que llevan a cabo los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales se ajusten efectivamente al mandato de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأوضحت أنها أنشأت من ناحيتها، بوصفها المفوض السامي فرقة عمل خاصة صغيرة تستهدف دعم اللجنة في الاضطلاع بأعمالها، وخاصة في ضمان أن تستجيب اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية على نحو جيد لولاية المفوضية.
    Los días 15 y 16 de mayo de 2007, Sir Nigel Rodley participó asimismo, en nombre del Comité, en una reunión de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos con la Comisión de Derecho Internacional sobre la cuestión de las reservas. UN وفي يومي 15 و16 أيار/مايو 2٠٠7، شارك السير نايجل رودلي أيضاً، باسم اللجنة، في اجتماع الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية لحقوق الإنسان مع لحنة المعاهدات الدولي حول مسألة التحفظات.
    Se agradecería mucho recibir apoyo para la asistencia en la preparación de los informes que deben presentarse a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, así como para la labor de revisión del Código de Procedimiento Penal y el Código Penal. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    También valoraron el método del Grupo de Trabajo de celebrar amplias consultas con los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales así como con otros mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos que tienen procedimientos de comunicaciones, con miras a aprender de sus experiencias. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    Considera que las propuestas formuladas por el Sr. Alston, en caso de ser aprobadas, facilitarían considerablemente la labor de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y de los Estados partes, y permitirían a dichos Estados presentar, a un menor costo, informes detallados, pertinentes e inobjetables. UN ويرى أنه فيما لو اعتمدت مقترحات السيد ألستون فإنها ستيسر الى حد كبير مهمة الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية والدول اﻷطراف كذلك، بالسماح لهذه اﻷخيرة بوضع تقارير مفصلة وفي صميم الموضوع، ويمكن أن تثبت ﻷي تحليل، بنفقات قليلة.
    14. Habida cuenta del esfuerzo considerable que la elaboración de informes exige de los Estados partes, es lamentable que los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales a su vez se retrasen tanto en el examen de dichos informes. UN ١٤ - ونظرا للمجهود الضخم الذي يتطلبه من الدول اﻷطراف وضع التقارير، فإن تأخر الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية الكبير في بحث هذه التقارير يعتبر أمرا مؤسفا.
    Los días 15 y 16 de mayo de 2007, Sir Nigel Rodley participó asimismo, en nombre del Comité, en una reunión de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos con la Comisión de Derecho Internacional sobre la cuestión de las reservas a los tratados. UN وفي يومي 15 و16 أيار/مايو 2007، شارك السير نايجل رودلي أيضاً، باسم اللجنة، في اجتماع عقدته الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مع لجنة القانون الدولي حول موضوع التحفظات على المعاهدات.
    41. Habida cuenta de que el Estado parte presentó su documento básico en 1996 (HRI/CORE/1/Add.17/Rev.1), el Comité lo invita a que lo actualice, de acuerdo con las exigencias del documento básico común, siguiendo las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos (HRI/GEN/2/Rev.6). UN 41- ونظراً لأن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1996 (HRI/CORE/1/Add.17/Rev.1)، فإن اللجنة تدعوها إلى تحديث هذه الوثيقة وفقاً لمتطلبات إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة تبعاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6).
    Reiterando la importancia del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لتلك الصكوك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد