ويكيبيديا

    "los órganos de gobierno local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات الحكم المحلي
        
    • الهيئات الحكومية المحلية
        
    • أجهزة الحكم المحلي
        
    • أجهزة الحكم الذاتي المحلي
        
    • هيئات الحكومة المحلية
        
    • والهيئات الحكومية المحلية
        
    • أجهزة السلطة المحلية
        
    • وأجهزة الحكومات المحلية
        
    • هيئات الحكم الذاتي المحلي
        
    En los órganos de gobierno local también se han formulado disposiciones similares. UN وجرى أيضا اتخاذ ترتيبات من هذا القبيل في هيئات الحكم المحلي.
    En la actualidad, un tercio de todos los puestos electos en los órganos de gobierno local están reservados a las mujeres y, en el futuro, un tercio de las presidencias de esos órganos estará también ocupado por mujeres. UN وفي الوقت الراهن، يخصص للنساء ثلث مناصب هيئات الحكم المحلي المنتخبة، وفي المستقبل سيصبح ثلث رؤساء هذه الهيئات من النساء.
    Habida cuenta de la complejidad del proceso y de que habían pasado 32 años desde la suspensión de los órganos de gobierno local, la celebración exitosa de las elecciones habla bien del pueblo de Sierra Leona, así como de la Comisión Nacional Electoral y la Policía de Sierra Leona. UN ويعود بالفضل في نجاح إجراء الانتخابات إلى شعب سيراليون، واللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون بالنظر إلى تعقد العملية ومرور 32 سنة على توقف أعمال هيئات الحكم المحلي.
    La discriminación positiva, como por ejemplo reservar un porcentaje de puestos para mujeres en los órganos de gobierno local y los parlamentos nacionales podría considerarse cuando otras políticas no son eficaces. UN وقد يكون التمييز الإيجابي بين الجنسين، مثل تخصيص نسبة معينة من المقاعد في الهيئات الحكومية المحلية والبرلمانات الوطنية للنساء، جديرا بالنظر عندما تثبت السياسات الأخرى عدم فاعليتها.
    También propongo prorrogar por un plazo fijo los mandatos de los órganos de gobierno local. UN وأقترح أيضا تمديد صلاحية أجهزة الحكم المحلي لفترة محددة.
    En este período también cobraron especial importancia las actividades concretas de los órganos de gobierno local en materia de políticas sociales. UN وقد اكتسبت الجهود التي بذلتها أجهزة الحكم الذاتي المحلي لحل المشاكل المحددة المتعلقة بتنفيذ السياسة الاجتماعية أهمية خاصة خلال هذه الفترة.
    Aunque más mujeres se presentan a candidatas a elecciones municipales, los órganos de gobierno local siguen estando dominados por los hombres. UN 81 - وبالرغم من أن أعداداً أكبر من النساء أخذن يرشحن أنفسهن في الانتخابات البلدية، فلا يزال الرجال يسيطرون على هيئات الحكومة المحلية.
    3. El cumplimiento de las tareas indicadas creará las condiciones necesarias para celebrar elecciones libres, justas y democráticas bajo la supervisión internacional, de los miembros del Parlamento nacional y de los órganos de gobierno local. UN ٣ - من شأن الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه أن يهيئ الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في ظل مراقبة دولية للبرلمان والهيئات الحكومية المحلية في البلد.
    Las elecciones municipales de 2012 también garantizaron la presencia en los órganos de gobierno local de representantes de muchas minorías étnicas como la húngara, la romaní, la rusa y la alemana. UN ومكّنت الانتخابات المحلية لعام 2012 أيضاً ممثلي أقليات إثنية كثيرة، منها الأقليات الهنغارية والروسية والألمانية وأقلية الروما، من الوصول إلى هيئات الحكم المحلي.
    A raíz de esas actividades se ha producido un aumento significativo de la participación de las mujeres en asociaciones agrícolas en Egipto, ha habido una mejor capacitación para las mujeres que eran miembros de los órganos de gobierno local en Bangladesh y la India, y ha mejorado la concienciación sobre la violencia por razón de género en Colombia. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في الجمعيات الزراعية في مصر، وتوفر تدريب أفضل للأعضاء الإناث في هيئات الحكم المحلي في بنغلاديش والهند، وزاد الوعي بالعنف الجنساني في كولومبيا.
    En la planificación, la ejecución y la evaluación de estrategias políticas y planes de acción nacionales, regionales e institucionales, los órganos de gobierno local deben tener en cuenta las distintas necesidades y la condición social de los hombres y las mujeres, y evaluar de qué forma las medidas adoptadas o por adoptarse afectan la situación de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وعلى هيئات الحكم المحلي أن تضع في الاعتبار، عند تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات والسياسات وخطط العمل الوطنية، والإقليمية، والمؤسسية، اختلاف حاجات الرجل والمرأة والمركز الاجتماعي لكل منهما، وأن تقيّم التدابير المنفذة أو الواجبة التنفيذ وتأثيرها على موقف الرجل والمرأة في المجتمع.
    La Dependencia Electoral de la UNTAES se creó a fines de septiembre de 1996 a fin de ejecutar el mandato de la UNTAES de asistir a las autoridades locales competentes en la organización de elecciones para todos los órganos de gobierno local. UN ٢٦ - وقد أنشئت الوحدة الانتخابية التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ للاضطلاع بالولاية المسندة إلى اﻹدارة الانتقالية في مجال مساعدة السلطات المحلية المختصة على إجراء الانتخابات لجميع هيئات الحكم المحلي.
    46. Se insta al Gobierno de Filipinas a que facilite el fortalecimiento de los órganos de gobierno local en regiones y zonas habitadas por pueblos indígenas, en particular mediante la formulación y aplicación de leyes orgánicas sobre autonomía regional en las Cordilleras, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, y con su consentimiento libre, previo e informado. UN 46 - حث حكومة الفلبين على تيسير تدعيم هيئات الحكم المحلي في المناطق والنواحي التي تسكنها الشعوب الأصلية بما في ذلك العمل على سنّ وتنفيذ قوانين أساسية تتصل بالحكم الذاتي الإقليمي في مناطق كورديلراس بالمشاركة مع الشعوب الأصلية المعنية وفي إطار موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Como se ha señalado antes, gracias al Programa de Escuela Política para las Mujeres, miles de mujeres elegidas para los consejos locales desempeñan ahora un papel significativo en los órganos de gobierno local para los que han sido elegidas. UN وكما سلفت الإشارة، نتيجة لبرنامج التثقيف السياسي للمرأة، تؤدي آلاف عضوات المجالس المحلية المنتخبات الآن دوراً هاماً في الهيئات الحكومية المحلية التي انتخبن لعضويتها.
    35. La citada ley establece como nueva competencia de los órganos de gobierno local el asesoramiento a las personas que han sufrido violencia doméstica. UN 35- ينص هذا القانون الذي يخول الهيئات الحكومية المحلية اختصاصاً جديداً، على إسداء المشورة للأشخاص الذين تعرضوا للعنف المنزلي.
    Si bien valora que se haya reservado para las mujeres un tercio de los escaños en los órganos de gobierno local mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal, al Comité le preocupa que las mujeres sigan estando poco representadas en el Parlamento, los órganos legislativos estatales y la administración pública. UN 179 - وإذ تقدِّر اللجنة تخصيص ثلث المقاعد في الهيئات الحكومية المحلية للنساء من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة، فهي قلقة بشأن استمرار التمثيل المنخفض للمرأة في البرلمان وفي الهيئات التشريعية بالولايات وفي المصالح الحكومية.
    Huelga mencionar que la plantilla de los órganos de gobierno local aumentará, como mínimo, en unas 5.000 personas. UN وينبغي أن أضيف أن أكثر من ٠٠٠ ٥ موظف إضافي سيجري ندبهم إلى أجهزة الحكم المحلي.
    En los órganos de gobierno local -- Sakrebulo -- 70 mujeres (el 7%) ocupan cargos directivos. UN وهناك 70 سيدة ترأسن أجهزة الحكم الذاتي المحلي - ساكريبولو (7 في المائة).
    La Sra. Abel (Dinamarca) dice que al Gobierno danés le preocupa mucho que tan pocas mujeres quieran ocupar cargos en los órganos de gobierno local. UN 20 - السيدة آبل (الدانمرك): قالت إن قلة عدد النساء الراغبات في العمل في هيئات الحكومة المحلية تقلق الحكومة الدانمركية قلقا شديدا.
    Hay muchas instituciones que podrían desempeñar una función, desde los mecanismos de supervisión y comités de examen parlamentarios hasta los organismos ejecutivos y administrativos, los ministerios competentes, las oficinas nacionales de auditoría y los órganos de gobierno local. UN وهناك العديد من المؤسسات التي لها أدوار تقوم بها، وهي تشمل لجان الاستعراض، وآليات الرقابة البرلمانية والوكالات التنفيذية والإدارية، والوزارات التنفيذية، ومكاتب مراجعة الحسابات الوطنية، والهيئات الحكومية المحلية.
    Para proteger a las minorías, la Ley de Elecciones de Bosnia y Herzegovina contiene cláusulas especiales en las que se dispone que las minorías nacionales deben estar representadas en los órganos de gobierno local, con independencia del censo electoral, si constituyen hasta el 3% de la población. Si su número es superior al 3% deben tener, por lo menos, dos representantes en esos órganos (asambleas municipales). UN ويرد البند الإضافي لحماية الأقليات القومية في أحكام خاصة من قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك، حيث ينص على وجوب أن يكون للأقليات القومية من يمثلهم في هيئات السلطة المحلية، بصرف النظر عن تعداد الناخبين، إذا بلغت نسبتها في السكان 3 في المائة، وإذا تجاوزت نسبة هؤلاء السكان 3 في المائة، يكون لهم الحق في ممثلين اثنين على الأقل في أجهزة السلطة المحلية (المجالس البلدية).
    Se celebraban reuniones anuales para familiarizar con el contenido de las directrices a los inspectores de los organismos del gobierno central, los órganos de gobierno local y las instituciones educacionales de manera de mejorar la coherencia y la amplitud de la aplicación de la estrategia nacional contra la corrupción. UN وعُقدت اجتماعات سنوية لإيصال مضمون المبادئ التوجيهية إلى المفتشين وهيئات الحكومة المركزية وأجهزة الحكومات المحلية والمؤسسات التعليمية، وذلك لتحسين الاتساق والشمول في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    La elección del Presidente, los diputados de la Asamblea Legislativa y los representantes de la Asamblea de Representantes del Pueblo del el Zhogorku Kenesh, así como los representantes de los órganos de gobierno local son elegidos mediante elecciones imparciales (inciso b, artículo 1). UN وتجري الانتخابات لاختيار رئيس الجمهورية، وأعضاء المجلس التشريعي ومجلس نواب الشعب في البرلمان، وممثلي هيئات الحكم الذاتي المحلي على أساس تساوي الحق في التصويت )الفقرة ٦ من المادة ١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد