los órganos del sistema de las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo con miras a coordinar las actividades que se realizan para tal fin. | UN | ويتعين على هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أداء دور أقوى في تنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
China recuerda que el examen de la cuestión de los derechos humanos por los órganos del sistema de las Naciones Unidas tiene por objeto facilitar la cooperación internacional. | UN | وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي. |
En el marco de sus esfuerzos, Malí se ha beneficiado del apoyo de los colaboradores para el desarrollo y de su fructífera relación con los órganos del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el UNICEF. | UN | واستفادت في جهودها من دعم الشركاء الإنمائيين ومن الشراكة المثمرة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وخاصة اليونيسيف. |
XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
En esta hipótesis, y sólo luego que hayan fracasado las acciones diplomáticas para restablecer el orden democrático, procede la suspensión del Estado miembro en el ejercicio de sus derechos de participación en todos los órganos del sistema. | UN | وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة. |
La última deficiencia es la falta de integración de las prioridades de la NEPAD en las intervenciones de los órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Esperamos que su espíritu y aspiraciones contribuyan al fortalecimiento de la coordinación entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas con competencia en la lucha contra la trata de personas. | UN | ونأمل أن تُسهم روحها وتطلعاتها في تعزيز التنسيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تختص بمكافحة الاتجار بالبشر. |
El orador señala el constante apoyo ofrecido por los donantes tradicionales a la cooperación triangular que, junto con la cooperación Sur-Sur, está mereciendo también mayor apoyo de los órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولفت الانتباه إلى استمرار الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة التقليدية للتعاون الثلاثي الذي بات أيضاً، إضافة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يجتذب الدعم المتزايد من هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional, así como los órganos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales continúen dándonos su asistencia inapreciable y generosa a fin de garantizar el éxito de nuestros esfuerzos de integración regional. | UN | ولنا خالص اﻷمل بأن يواصل المجتمع الدولي فضلا عن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف في تقديم مساعداتها القيمة والسخية من أجل ضمان نجاح جهودنا في تحقيق التكامل الاقليمي. |
Al mismo tiempo, los órganos del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar sus actividades con respecto a las economías en transición mediante el establecimiento del mecanismo necesario dentro de la Secretaría. | UN | وفي الوقت ذاته يجب أن تقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطتها فيما يتعلق بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بانشاء آلية داخل اﻷمانة العامة. |
De hecho, el Consejo debe alentar a los órganos del sistema de las Naciones Unidas encargados de los asuntos humanitarios a que, a solicitud de los Estados Miembros interesados, examinen la posibilidad de adoptar medidas, incluso de carácter cuasi-político que puedan contribuir a mejorar una situación determinada. | UN | اﻷمن. وفي الواقع، ينبغي للمجلس أن يشجع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل اﻹنسانية على أن تستكشف، بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، حتى التدابير شبه السياسية التي يمكن أن تخفف من حدة الحالة. |
los órganos del sistema de las Naciones Unidas orientan ahora sus actividades de derechos humanos desde la perspectiva de la Declaración de Viena y han tomado medidas concretas para lograr sus objetivos. | UN | وتقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻵن بإدخال أنشطتها المتعلقة بحقوق الانسان الى حد بعيد في منظور إعلان فيينا. وقررت اتخاذ اجراءات محددة لتحقيق أهدافه. |
los órganos del sistema de las Naciones Unidas colocan actualmente sus actividades en materia de derechos humanos en la perspectiva de la Declaración de Viena, y han tomado medidas concretas para lograr sus objetivos. | UN | وتقوم اﻵن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بوضع أنشطتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان فعلاً في منظور إعلان فيينا، وقررت هذه الهيئات اتخاذ اجراءات محددة لتحقيق أهدافه. |
los órganos del sistema de las Naciones Unidas colocan actualmente sus actividades en materia de derechos humanos en la perspectiva de la Declaración de Viena, y han decidido acciones concretas para lograr sus objetivos. | UN | وتقوم اﻵن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بوضع أنشطتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان فعلا في منظور إعلان فيينا، وقررت هذه الهيئات اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق أهدافه. |
En esencia, éste ha sido el razonamiento de la Corte y de todos los órganos del sistema interamericano que consideran este recurso como una garantía inherente al Estado de derecho. | UN | ومن حيث الجوهر كان ذلك هو منطق المحكمة وجميع هيئات منظومة البلدان اﻷمريكية التي تعتبر اﻹحضار أمام المحكمة ضمانا ملازما لدولة القانون. |
Alienta la coordinación de las actividades de los órganos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y de otras conferencias relacionadas con la incorporación de los problemas de género. | UN | تشجع التنسيق بين أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل بيجينغ وأنشطة المؤتمرات اﻷخرى المتصلة بإدخال مسائل نوع الجنس في التيار الرئيسي للمجتمع. |
En la reunión participaron representantes de los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes indicados a continuación: | UN | ٨٧ - وشارك ممثلو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التالية وجامعة الدول العربية في الاجتماع: |
XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
Hay que tener en cuenta que el mundo cambia rápidamente y que esto afecta a los órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٤ - وأضاف أنه يجب أن يظل في الحسبان أن العالم يمر بتغيير سريع يؤثر في أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la consideración del tema debemos estudiar innovaciones que nos permitan utilizar más eficazmente a los organismos regionales, donde existan, y a la Corte Internacional de Justicia, uno de los órganos del sistema menos utilizado, a fin de descargar la agenda del organismo encargado primordialmente de velar por la paz y la seguridad. | UN | ويجب علينا، عند نظرنا في هذا البند، أن ندرس مبتكرات تتيح لنا أن نستخدم بشكل أكثر فعالية اﻷجهزة الاقليمية - حيثما توجد - ومحكمة العدل الدولية، وهي من أقل أجهزة المنظومة استخداما، وذلك لرفع العبء عن جدول أعمال الجهاز المكلف أساسا بصيانة السلم واﻷمن. |
El logro de esos derechos, individuales y colectivos, no es posible sin un diálogo continuo, al más alto nivel, con el conjunto de los órganos del sistema. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الحقوق، الفردية والجماعية، بدون حوار مستمر، على أعلى المستويات، مع مجموع هيئات المنظومة. |
9. Promover el nombramiento de personas de ascendencia africana en los órganos del sistema judicial. | UN | 9- التشجيع على تعيين أشخاص منحدرين من أصل أفريقي في أجهزة النظام القضائي. |
los órganos del sistema de las Naciones Unidas están mejor preparados para aprovechar las enseñanzas que dejó el Año y para mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a sus programas. | UN | وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أكثر من غيرها الارتكاز على الدروس المستخلصة من السنة، وزيادة إتاحة برامجها للشعوب اﻷصلية. |
El Presidente Rodrigues Pires (habla en francés): Quisiera comenzar mi intervención haciendo llegar mis más cálidas felicitaciones al Secretario General y a los órganos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, por su profunda labor y los esfuerzos sistemáticos que ha realizado desde la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | الرئيس رودريغيس بيريز (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التهانئ الحارة للأمين العام ولهيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على عملهم العميق وجهودهم المنتظمة التي بذلوها منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |