ويكيبيديا

    "los órganos encargados de adoptar decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات صنع القرار
        
    • هيئات صنع القرارات
        
    • هيئات اتخاذ القرار
        
    • هيئات اتخاذ القرارات
        
    • أجهزة صنع القرار
        
    Reconoció que, con frecuencia, era necesario adoptar medidas institucionales positivas destinadas a potenciar la participación de las minorías en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Los actores de la sociedad civil deberían formar parte en la medida de lo posible de los órganos encargados de adoptar decisiones y participar regularmente en los procesos decisorios y en la ejecución de los PAN. UN وينبغي إشراك هذه الجهات الفاعلة في هيئات صنع القرار إلى أقصى حد ممكن واشراكها على أساس منتظم في عمليات صنع القرار بخصوص برامج العمل الوطنية وفي عمليات تنفيذها.
    Sin embargo, aunque las mujeres no afrontan obstáculos legales para participar en los asuntos públicos, no están suficientemente representadas en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    La ausencia de debate sobre ese particular hace que los órganos encargados de adoptar decisiones tropiecen con mayores dificultades para llegar a una conclusión clara y bien razonada. UN وعدم وجود هذه المناقشة يزيد من صعوبة وصول هيئات اتخاذ القرار إلى نتيجة واضحة مدعومة بالحجج السليمة.
    INMUJERES se disponía a establecer un modelo de indicadores de género para evaluar las condiciones de vida de la mujer, la integración de una perspectiva de género en las actividades del Estado, la posición de las mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, su acceso a la justicia y su participación en la administración de justicia. UN وانكبَّ المعهد على وضع نموذج للمؤشرات الجنسانية من أجل تقييم الظروف المعيشية للمرأة، ومدى دمج المنظور الجنساني في الأنشطة التي تقوم بها الدولة، ومركز المرأة في هيئات اتخاذ القرارات وإمكانية تبوئها مناصب في قطاع العدل ومشاركتها في إقامة العدل.
    Las delegadas que asistan al período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2006 proporcionarán estadísticas en que se muestren los porcentajes de mujeres presentes en los órganos encargados de adoptar decisiones en sus respectivas diócesis, regiones y países. UN وسيأتي المندوبون إلى لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة لعام 2006 بالإحصاءات المتعلقة بالنسب المئوية للنساء في أجهزة صنع القرار في أسقفياتهن ومناطقهن وبلدانهن.
    Es necesario realizar esfuerzos sistemáticos para promover la participación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones económicas, en todas las esferas y en los más altos niveles. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Dinamarca rechazó las cuotas por sexo pero no parece haber tomado medidas alternativas para aumentar la representación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وصرحت بأن الدانمرك قد رفضت تحديد حصص للجنسين، ولكنها لم تضع فيما يبدو تدابير بديلة لزيادة تمثيل النساء في هيئات صنع القرار.
    Los problemas planteados y las recomendaciones se centraron en el mayor reconocimiento de los vínculos que existen entre el desarrollo sostenible y el lugar de trabajo, así como en la mayor participación de los trabajadores y los sindicatos en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN التحديات التي تواجه لجنة التنمية المستدامة والتوصيات المقدمة إليها ركزت التحديات والتوصيات على اﻹدراك المتزايد للعلاقات القائمة بين التنمية المستدامة وأماكن العمل فضلا عن ازدياد مشاركة العمال ونقابات العمال في هيئات صنع القرار.
    i) La aplicación de estrategias y medidas concretas en relación con el cumplimiento de la legislación, los programas y los planes de acción orientados a favorecer la representación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones, con indicadores concretos y cuantificables y plazos definidos, así como oficinas y funcionarios responsables en las instituciones públicas; UN ' 1` تنفيذ استراتيجيات وإجراءات ملموسة بشأن إنفاذ وتنفيذ قوانين وبرامج وخطط عمل تهدف إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بالاستعانة بمؤشرات ملموسة وقابلة للقياس الكمي ومحددة التوقيت، وبالمكاتب المعنية وموظفي المنظمات الحكومية؛
    m) Numerosos participantes habían destacado la urgente necesidad de mejorar la gobernanza económica mundial y fortalecer la voz y representación de los países en desarrollo en los órganos encargados de adoptar decisiones en materia económica; UN (م) وأن عدة مشاركين شددوا على الضرورة الملحة لتحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز صوت البلدان النامية وتمثيلها في هيئات صنع القرار الاقتصادي؛
    En relación con los arreglos institucionales internacionales (sección IV del plan), la Asamblea General señaló la necesidad de coordinar mejor las medidas en el plano intergubernamental y de seguir tratando en forma más concertada de aumentar la colaboración entre las secretarías de los órganos encargados de adoptar decisiones (véanse los párrafos 379 a 388). UN ويوجﱠه الاهتمام أيضا إلى توصيات الجمعية العامة بشأن الترتيبات المؤسسية الدولية )الجزء الرابع من البرنامج(، حيث حددت الحاجة إلى تنسيق أفضل للسياسة العامة على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك إلى جهود متواصلة وأكثر اتساقا بغية تعزيز التعاون فيما بين أمانات هيئات صنع القرار )أنظر الفقرات ٣٨٠ الى ٣٨٩(.
    La División siguió alentando activamente a los clientes a que mejoraran su índice de cumplimiento de los plazos de presentación, así como para que mejoraran, en la medida de lo posible, el procesamiento y la publicación puntuales de los documentos a los Estados Miembros, de conformidad con la regla de las seis semanas (a menos que los órganos encargados de adoptar decisiones decidan otra cosa). UN 116 - واصلت الشعبة بهمة تشجيع العملاء على تحسين معدل امتثالهم للمواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق، وكذلك تحسين تجهيز الوثائق وإصدارها في مواعيدها المحددة للدول الأعضاء، قدر المستطاع، وفقا لقاعدة الستة أسابيع (ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك).
    b) Examine los mecanismos y procedimientos actuales relativos a la adopción nacional e internacional, en particular las funciones y responsabilidades de los órganos encargados de adoptar decisiones a nivel nacional y de distrito, para que los profesionales responsables de los casos de adopción tengan plena capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para examinar y procesar los casos tomando como referencia el Convenio de La Haya; UN (ب) أن تعيد النظر في الآليات والإجراءات الراهنة المتعلقة بالتبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، لا سيما دور ومسؤوليات هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بغية ضمان احتياز المهنيين المسؤولين عن حالات التبني التام للخبرة التقنية اللازمة لإعادة النظر في القضايا ومعالجتها في ضوء اتفاقية لاهاي؛
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونحث الأمين العام وجميع هيئات صنع القرارات على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم منظور جنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    El Comité acoge complacido los planes del Estado parte de velar por la participación de la mujer en el próximo proceso de inscripción electoral, pero señala su preocupación sobre la baja tasa de inscripción de mujeres en la votación y su escasa representación en las listas electorales y en los órganos encargados de adoptar decisiones políticas. UN 402 - وفي حين ترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف العمل على ضمان مشاركة المرأة في عملية التسجيل القادمة للانتخابات، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل النساء في قوائم الناخبين وانخفاض تمثيلهن في القوائم الانتخابية وفي هيئات صنع القرارات السياسية.
    Mediante el Programa de reforma de la administración pública, el Gobierno logrará que haya una mejor coordinación entre los órganos encargados de adoptar decisiones dentro de la administración central. UN ومن خلال برنامج إصلاح الإدارة العامة، ستكفل الحكومة تحسين التنسيق بين هيئات اتخاذ القرار داخل الحكومة المركزية.
    En abril de 2012, el PNUD organizó un taller de planificación estratégica para aumentar la representación de las malgaches en los órganos encargados de adoptar decisiones mediante la integración de la perspectiva de género en el proceso electoral y en un contexto posterior a un conflicto. UN 168 - في نيسان/أبريل 2012، نظم البرنامج الإنمائي حلقة عمل عن التخطيط الاستراتيجي تستهدف زيادة تمثيل المرأة الملغاشية في هيئات اتخاذ القرار عن طريق إدماج مراعاة المنظور الجنساني في العملية الانتخابية وفي سياق فترة ما بعد النزاع.
    Los sensores C3I, correctamente distribuidos en toda la zona pertinente, están conectados mediante una red de telecomunicaciones a un centro de comando y control y a centros científicos, donde los datos se procesan, se almacenan y luego se presentan a los órganos encargados de adoptar decisiones en formatos apropiados (por ejemplo, como texto, cuadros, mapas o gráficos). UN وتقام روابط بين أجهزة استشعار السي 3 آي، الموزعة كما ينبغي في أنحاء منطقة المسؤولية، عبر شبكة للاتصال عن بعد، وبين مركز للقيادة والمراقبة ومراكز علمية تجهز فيها البيانات وتخزن وتقدم الى هيئات اتخاذ القرارات في أشكال مناسبة (مثل النصوص والجداول والخرائط والرسوم البيانية).
    El Sr. BIAOU (Benin) dice que, dado que todos los países del mundo se ven afectados por la pobreza absoluta y sus secuelas, las declaraciones bien intencionadas no ayudarán, a menos que los órganos encargados de adoptar decisiones actúen con resolución para combatir ese flagelo. UN ٣٣ - السيد بياو )بنن(: قال إنه لما كانت مشكلة الفقر المدقع ونتائجها تمس جميع بلدان العالم، فلا فائدة ترجى من البيانات واﻹعلانات الحسنة النية الصادرة بشأن الفقر ما لم تتخذ أجهزة صنع القرار اجراءات حازمة لمكافحة هذه البلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد