Igualmente, no ha podido participar y contribuir en los trabajos de los órganos especializados creados por las Naciones Unidas. | UN | كما أنه ليس بإمكانها المشاركة في الهيئات المتخصصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أو المساهمة في أعمالها. |
La Primera Comisión, y no solamente los órganos especializados, deberá ocuparse también de otros temas. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر في عدد من البنود اﻷخرى لا من قبل الهيئات المتخصصة فحسب وإنما من قِبل اللجنة اﻷولى أيضا. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
En todas las regiones se señalaron cuestiones relativas a la independencia de los órganos especializados y a su coordinación con los ministerios, los organismos y los departamentos competentes. | UN | وقد لوحظت في جميع المناطق مسائل جدلية تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة وبالتنسيق بين هذه الهيئات وبين غيرها من الوزارات والوكالات والإدارات المعنية. |
los órganos especializados del Organismo, creados para desempeñar misiones específicas, son una fundación y un centro de investigación y competencia. | UN | 10 - أما الأجهزة المتخصصة للوكالة، التي أُنشئت لأداء مهام محددة، فهي مؤسسة ومركز للبحث والاختصاصات. |
Mediante sus consultas y estudios, el Relator Especial ha identificado 14 elementos basados en obligaciones emanadas de los tratados internacionales y su interpretación por los órganos especializados. | UN | كما حدد، من خلال ما أجراه من مشاورات ودراسات، 14 عنصراً استمدها من التزامات ناشئة عن معاهدات دولية ومن تفسير هيئات الخبراء لها. |
También tenía conciencia de que tal vez fuera necesario remitir otras a los órganos especializados para su ulterior examen. | UN | وكنت مدركا أيضا أن اﻷمر قد يتطلب إحالة توصيات أخرى إلى هيئات متخصصة لمزيد من النظر. |
También alentaba a los Estados, a las organizaciones comerciales y a los órganos especializados a que vigilasen el comercio de materias primas procedentes de la región. | UN | كما شجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة. |
La Comisión confía en que esos exámenes intergubernamentales serán cada ves más extensos y comprenderán a todos los órganos especializados pertinentes. | UN | وأعرب عن ثقة اللجنة في أن مثل تلك الاستعراضات الحكومية الدولية ستصبح أكثر توسعا وستضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
El papel de los órganos especializados independientes a nivel nacional, regional y local | UN | دور الهيئات المتخصصة المستقلة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية |
Aunque solo se manifestara preocupación acerca de la capacidad de los órganos especializados en un único país de la región, se plantearon cuestiones relativas a la coordinación en cinco países. | UN | وعلى الرغم من أنَّ الشواغل بشأن قدرات الهيئات المتخصِّصة لم تُثَر إلاَّ في بلد واحد في المنطقة، فقد لوحظ وجود مسائل متعلقة بالتنسيق فيما بين الوكالات في خمسة بلدان. |
El mandato y la labor de los órganos especializados de cinco países de la región comprendían funciones tanto preventivas como de aplicación coercitiva de la ley, y se señaló que había una presencia regional en cuatro casos. | UN | وقد شملت الولايات المسندة إلى الهيئات المتخصِّصة وأنشطتها في خمسة بلدان في المنطقة وظائف وقائية فضلاً عن وظائف إنفاذ القانون، ولوحظ أنَّ للهيئات المتخصِّصة حضوراً إقليميًّا في أربع حالات. |
Asimismo, todos los países de la región salvo uno habían instituido dependencias de inteligencia financiera cuyas funciones complementaban la labor de los órganos especializados de lucha contra la corrupción. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أنشأت جميع البلدان في المنطقة عدا بلدًا واحدًا وحدات استخبارات مالية تدعم مهامُها عملَ الهيئات المتخصِّصة في مكافحة الفساد. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a seguir ampliando el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
En el actual período de sesiones, la Comisión ha logrado desarrollar sus actividades sin la superposición de sus temas con la labor de los órganos especializados en asuntos jurídicos. | UN | وخلال الدورة الحالية، تحاشت اللجنة التداخل مع أعمال هيئات الخبراء القانونيين. |
los órganos especializados en la lucha contra la corrupción y otros organismos gubernamentales competentes publicaban información en Internet que fomentaba una actitud de intransigencia con la corrupción y ponía de relieve las formas de denunciar casos de corrupción. | UN | وتنشر هيئات متخصصة في مكافحة الفساد ووكالات حكومية أخرى ذات صلة معلومات على الإنترنت تهدف إلى المساهمة في عدم التسامح مع الفساد وتُبرز سبل الإبلاغ عن حالات الفساد. |
106. Las actividades de cooperación entre la FAO y los órganos especializados de la Liga de los Estados Arabes en el sector pesquero han sido numerosas. | UN | ١٠٥ - وقد حصل تعاون لا بأس به في قطاع مصائد اﻷسماك بين الفاو والهيئات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية. |
El equilibrio entre los sexos en la composición de los órganos especializados es un factor que se tiene en cuenta al presentar candidaturas del Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | ويمثل التوازن بين الجنسين في الهيئات الفنية أحد العوامل في النظر في الترشيحات الجديدة لحكومة نيوزيلندا. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la Conferencia Islámica a que adopten medidas eficaces para ampliar el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Cuando se lleve a cabo la reestructuración anunciada del sector, deberá tenerse presente que la eficacia de las fuerzas de policía depende de un estricto proceso de selección y capacitación de los aspirantes a ingresar en la Academia, y de la capacitación, evaluación y selección permanentes de los agentes que prestan ya sus servicios en los órganos especializados de la Policía Nacional Civil. | UN | وينبغي أيضا أن يُراعى في إعادة هيكلة القطاع الموعودة أن كفاءة قوة الشرطة ستتوقف على صرامة عمليات اختيار وتدريب الطامحين إلى الالتحاق باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، وعلى استمرار تدريب العناصر العاملة فعلا بالهيئات المتخصصة التابعة للشرطة المدنية الوطنية، وعلى استمرار تقييمها واختيارها. |