El programa ha ayudado a fortalecer la capacidad en materia de derechos humanos, rendición de cuentas y gobernanza de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج في تعزيز حقوق الإنسان والمساءلة والقدرة على الحكم في الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
280. El Comité también toma nota con satisfacción de que la delegación ha afirmado que el informe se ha difundido ampliamente entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | 280- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح بيان الوفد بأن التقرير قد نشر على نطاق واسع بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Tal aporte está en armonía con la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en la que se menciona la importancia de establecer asociaciones entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Con los datos recabados de los órganos gubernamentales y no gubernamentales, los tres comités de redacción prepararon los informes atrasados. | UN | وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية. |
los órganos gubernamentales y no gubernamentales dan el mismo trato a sus empleados y empleadas en lo que respecta a los servicios que se les prestan, en particular servicios de vivienda y del fondo de solidaridad social, así como en materia de salarios, ascensos, licencias, etc. | UN | وما يستحق الذكر أن كل ما تقدمه الجهات الحكومية وغير الحكومية من خدمات للعاملين لديها (من سكن عمالي وخدمات صناديق التكافل الاجتماعي)، والأجور والترقيات والإجازات،.إلخ، يكون على الدرجة نفسها من المساواة بين الرجل والمرأة. |
4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en cooperación con los órganos gubernamentales y no gubernamentales interesados, incluidas las encaminadas a fomentar la capacidad local y regional a fin de responder a los problemas humanitarios y encontrar medidas más eficaces para aumentar la cooperación internacional en esa esfera; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي للتصدي للمشاكل اﻹنسانية والتماس تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني؛ |
También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. | UN | كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء. |
Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
Esta participación se ajusta a la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en que se señala la importancia de establecer vínculos entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
:: Sensibilización y movilización de los órganos gubernamentales y no gubernamentales dedicados a cuestiones relacionadas con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual que afectan a la población femenina. | UN | :: توعية وتعبئة الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي مما يهم الإناث من السكان. |
Por ello, la cuestión principal no es el aprovechamiento de las posibilidades sino algo más importante: establecer las condiciones adecuadas con arreglo a las diferentes demandas y garantizar los recursos financieros necesarios por parte de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهكذا فإن المسألة الأساس لا تكمن في استغلال الإمكانيات بقدر ما هي مسألة توفير شروط ملائمة تستجيب للطلبات المختلفة وضمان توفير الهيئات الحكومية وغير الحكومية للموارد المالية الضرورية. |
Como parte oficial del Gabinete del Primer Ministro, se encarga también de la coordinación entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales que trabajan con el mismo fin. | UN | وبوصفها جزءاً رسمياً من مكتب رئيس الوزراء، فهي تنسق أيضاً بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تسعى لتحقيق الهدف ذاته. |
a) Primera sesión plenaria. Responsabilidades de los órganos gubernamentales y no gubernamentales europeos para con el pueblo palestino: | UN | )أ( الجلسة العامة ١ : مسؤوليات الهيئات الحكومية وغير الحكومية اﻷوروبية تجاه الشعب الفلسطين. |
La estrecha cooperación de la Comisión con todos los órganos gubernamentales y no gubernamentales competentes es esencial en ese esfuerzo, así como la participación de la comunidad comercial, es decir, los cargadores, los transportadores, los aseguradores, los operadores de terminales y las demás personas efectivamente dedicadas al transporte internacional de mercancías. | UN | وذكر أن تعاون اللجنة الوثيق مع جميع الهيئات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة أمر ضروري في هذا الجهد، شأنه في ذلك شأن مشاركة اﻷطراف العاملة في هذا المجال، أي جهات الشحن والنقل والتأمين وتشغيل الموانئ وغيرها من الجهات التي تضطلع فعلا بعمليات النقل الدولي للبضائع. |
Describir las medidas adoptadas para dar difusión amplia a la información sobre las obligaciones internacionales del gobierno que afecten a las mujeres y los documentos oficiales publicados por los foros multilaterales, en particular entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales encargados del adelanto de la mujer | UN | بيان الخطوات المتخذة لنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالالتزامات الدولية للحكومة، والتي تمس المرأة، ونشر الوثائق الرسمية التي تصدرها المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما إلى الهيئات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة |
Pregunta si la directora de la Oficina de la Igualdad entre los Géneros dispone de suficiente personal y goza de autoridad institucional para ejercer una influencia real en la voluntad política de su Gobierno para abordar la cuestión de la mujer y garantizar la coordinación entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales con miras a crear un mecanismo nacional que proteja realmente los derechos de la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كانت لدى رئيسة مكتب المساواة بين الجنسين سلطة شخصية ومؤسسية كافية لممارسة تأثير حقيقي على الإرادة السياسية لحكومتها بغية التصدي لقضايا المرأة، وكفالة التنسيق بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية بهدف إيجاد نظام وطني حقا لحماية حقوق المرأة. |
Que el orador sepa, no se han traducido al uzbeko, pero ve con satisfacción la sugerencia de que deban serlo y se propone asegurarse de que las versiones traducidas de las recomendaciones se distribuyan entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales que contribuyen a la preparación de los informes periódicos del Gobierno al Comité. | UN | وأردف أنه على حد علمه لم تُترجم تلك التوصيات إلى اللغة الأوزبكية، إلا أنه يرحب باقتراح ترجمتها، وتعهد بأن يكفل توزيع النـُسخ المترجمة من التوصيات على الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تُسهم في إعداد التقارير الدورية الحكومية المقدمة إلى اللجنة. |
- En colaboración con los órganos gubernamentales y no gubernamentales activos en ese terreno, desarrollar estrategias y planes para las cuestiones de la infancia que se consideren de alta prioridad para Jordania; | UN | - وضع استراتيجيات وخطط تتعلق بقضايا الطفولة ذات الأولوية في الأردن بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية العاملة في هذا المجال؛ |
Con los datos recabados de los órganos gubernamentales y no gubernamentales, los tres comités de redacción prepararon los informes atrasados. | UN | وقامت لجان الصياغة الثلاث بإعداد التقارير المتأخرة بالاستعانة بالبيانات التي تم جمعها من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية. |
4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en cooperación con los órganos gubernamentales y no gubernamentales interesados, incluidas las encaminadas a fomentar la capacidad local y regional a fin de responder a los problemas humanitarios y encontrar medidas más eficaces para aumentar la cooperación internacional en esta esfera; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي للتصدي للمشاكل اﻹنسانية والتماس تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني؛ |
También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. | UN | كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء. |
Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |