ويكيبيديا

    "los órganos intergubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الحكومية الدولية
        
    • الأجهزة الحكومية الدولية
        
    • للهيئات الحكومية الدولية
        
    • الهيئات الدولية الحكومية
        
    • بالهيئات الحكومية الدولية
        
    • هيئات حكومية دولية
        
    • الكيانات الحكومية الدولية
        
    • الآلية الحكومية الدولية
        
    • أجهزة حكومية دولية
        
    • والحكومية الدولية
        
    • والهيئات الحكومية الدولية
        
    • الاستعراض الحكومي الدولي
        
    • للعمليات الحكومية الدولية
        
    • من الهيئات الحكومية
        
    La sobrecarga de documentación que padecen los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas debe considerarse en su conjunto. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    A cambio, la administración debe ser más responsable de sus actos y debe reforzarse la capacidad de supervisión de los órganos intergubernamentales. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Es importante que la revisión de los productos que se piensa lograr a este respecto esté basada en las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Todas esas propuestas, así como las propuestas de los órganos intergubernamentales, figuran en los anexos I a III. UN وترد هذه المقترحات جميعها وكذلك مقترحات الهيئات الحكومية الدولية في المرفقات من الأول إلى الثالث.
    Estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ونحن مصممون على أن نبعث الحياة في الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Ese sistema permitiría que los órganos intergubernamentales fueran conscientes de los gastos y el volumen de servicios de conferencias solicitados y utilizados. UN ومن شأن هذا النظام أن يكفل للهيئات الحكومية الدولية أن تكون على وعي بتكاليف ومدى خدمات المؤتمرات المطلوبة والمستخدمة.
    El 100% de los informes de misión del Secretario General se presenta a los órganos intergubernamentales en la fecha prevista UN تقديم مائة في المائة من تقارير الأمين العام عن البعثات إلى الهيئات الحكومية الدولية في الموعد المقرر
    los órganos intergubernamentales de deliberación y negociación seguirán necesitando considerable apoyo sustantivo. UN عددا من اﻹجراءات وسيقتضي اﻷمر تقديم دعم فني كبير باستمرار إلى الهيئات الحكومية الدولية التداولية والتفاوضية.
    Se suministrarán informes, según convenga, a los órganos intergubernamentales y a Estados concretos. UN وستقدم التقارير حسب الاقتضاء إلى الهيئات الحكومية الدولية وإلى الدول كل على حدة.
    La labor de los órganos intergubernamentales en esta esfera es de gran alcance y requiere una extensa vigilancia de la economía mundial. UN وما تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية من عمل في هذا المجال واسع النطاق ويتطلب رصدا شاملا للاقتصاد العالمي.
    Las actividades se detallarán más sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وستجري مواصلة إعداد اﻷنشطة استنادا الى توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    Es necesario ayudar a las organizaciones no gubernamentales a responder a esas solicitudes de los órganos intergubernamentales, a coordinar sus actividades para evitar la duplicación y a garantizar la complementariedad. UN وهناك حاجة الى مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية وتنسيق اﻷنشطة فيما بينها بغية تجنب اﻹزدواجية وضمان التكامل.
    12.82 los órganos intergubernamentales subrayan constantemente la necesidad de establecer vinculaciones efectivas entre las principales cuestiones de desarrollo interdependientes. UN ١٢-٨٢ وتشدد الهيئات الحكومية الدولية باستمرار على ضرورة إقامة صلات فعالة بين القضايا الانمائية الرئيسية المترابطة.
    En la preparación de este programa deberían desempeñar un papel fundamental tanto los organismos especializados como los órganos intergubernamentales de carácter regional. UN وينبغي أن تؤدي الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة والاقليمية دورا رئيسيا في إعداد هذه الوثيقة.
    18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    El Departamento también proporcionará apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales pertinentes, especialmente la Comisión de Estadística y la Comisión de Población. UN وستقدم اﻹدارة أيضا دعما فنيا إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اللجنتان اﻹحصائية والسكانية.
    En este sentido, es oportuno declarar que cualquier cambio estructural que realice el Secretario General debe estar sometido a la aprobación de los órganos intergubernamentales oportunos. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن أية تغييرات هيكلية يجريها اﻷمين العام ينبغي أن تخضع لموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. UN وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة.
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos de política establecidos por los órganos intergubernamentales. UN وأهدافها واستراتيجياتها مستمدة من التوجهات والغايات المتعلقة بالسياسات التي ترسمها الأجهزة الحكومية الدولية.
    Sus representantes tienen derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las reuniones públicas de los órganos intergubernamentales. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    7A.2 Las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la integración del apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales interesados. UN ٧ ألف - ٢ تضطلع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق التكامل في الدعم الفني المقدم إلى الهيئات الدولية الحكومية المعنية.
    Lo que hay que decidir es el grado de autonomía de decisión que debe dejarse a los administradores de programas y cuáles deben ser las prerrogativas de los órganos intergubernamentales. UN وما يجب تقريره هو إلى أي مدى ينبغي أن تترك لمديري البرامج حرية اتخاذ القرارات وما هي الصلاحيات التي ينبغي أن تناط بالهيئات الحكومية الدولية.
    En los órganos intergubernamentales en que participan, dichas ONG destacan la importancia de la presentación de información sobre cuestiones o situaciones específicas. UN وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة.
    En el marco de una mayor coordinación y rendición de cuentas, el plan de acción servirá a los órganos intergubernamentales e interinstitucionales como instrumento de referencia con respecto al cual evaluar periódicamente las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 9 - وفي إطار تحسين التنسيق والمساءلة، ستستخدم الكيانات الحكومية الدولية والكيانات المشتركة بين الوكالات خطة العمل مقياسا لتقييم جهود منظومة الأمم المتحدة تقييما دوريا.
    No obstante, en opinión del Inspector, es necesario establecer mecanismos más eficaces de difusión para los órganos intergubernamentales de la UNCTAD y asignar claramente las competencias de las distintas divisiones respecto del funcionamiento de esos mecanismos. UN غير أن المفتش يرى أنه لا بد من تحديد آليات تواصل أفضل من أجل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، والتكليف بوضوح بالمسؤولية عن تشغيل هذه الآليات عبر الشُّعب.
    26. Toda reestructuración debería asimismo respetar ciertos principios fundamentales; por ejemplo, debería responder a mandatos precisos dimanados de los órganos intergubernamentales y estar totalmente de acuerdo con los propósitos de la Carta. UN ٦٢ - وذكر أنه ينبغي لكل عملية تشكيل بنية جديدة، أيضا، أن تحترم بعض المبادئ اﻷساسية؛ وهكذا، فإن عليها أن تستجيب لولايات محددة صادرة عن أجهزة حكومية دولية وأن تكون متوافقة على نحو تام مع أهداف الميثاق.
    La formulación de los aspectos programáticos del presupuesto refleja, en su caso, la orientación dada por los órganos intergubernamentales especializados, sectoriales y regionales. UN وتعكس صياغة النواحي البرنامجية من الميزانية الاتجاه الذي تحدده، عند الاقتضاء، الأجهزة المتخصصة والقطاعية والحكومية الدولية الإقليمية.
    Se informará a los Estados Partes, a los órganos intergubernamentales pertinentes y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones existentes y de las que vayan surgiendo. UN وستبلغ هذه القضايا الفعلية والناشئة إلى الدول اﻷطراف، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Comité del Programa y de la Coordinación debatió varias veces la cuestión de la evaluación previa por los órganos intergubernamentales especializados, pero no se llegó a concretar ninguna solución. UN وناقشت لجنة البرنامج والتنسيق عدة مرات مسألة الاستعراض الحكومي الدولي المتخصص الذي يُجرى مسبقا، بيد أنه لم يتسن قط التوصل إلى حل ملموس في هذا الصدد.
    a) Prestar apoyo al Secretario General y a los órganos intergubernamentales en las esferas económica, social y esferas conexas; UN (أ) تقديم الدعم للأمين العام وكذلك للعمليات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد