ويكيبيديا

    "los órganos internacionales de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • هيئات حقوق الإنسان الدولية
        
    • الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الهيئات الدولية لحقوق اﻻنسان
        
    • للهيئات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بالهيئات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والهيئات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • فالهيئات الدولية لحقوق الإنسان
        
    Por tanto, el Gobierno avanza en su labor en estrecha cooperación con los órganos internacionales de derechos humanos. UN وبالتالي، فإن الحكومة تواصل عملها بتعاون وثيق مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Pidió a Honduras que tuviera en cuenta las preocupaciones expresadas por los órganos internacionales de derechos humanos y que estrechara su colaboración con ellos. UN وطلبت إلى هندوراس أن تأخذ دواعي القلق التي أبدتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في اعتبارها وأن تعزز تعاونها معها.
    Alentó a Uganda a que siguiera cooperando con los órganos internacionales de derechos humanos. UN وشجع أوغندا على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    No obstante, señaló las preocupaciones planteadas por los órganos internacionales de derechos humanos sobre la eficacia de esa legislación e instituciones. UN غير أنها أشارت إلى ما أعربت عنه هيئات حقوق الإنسان الدولية من قلق إزاء فعالية هذا القانون والمؤسسات.
    Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. UN كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`.
    Las funciones básicas de dicha comisión son las siguientes: coordinar las actividades nacionales, mejorar la comunicación interna y facilitar el diálogo y la cooperación con los órganos internacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل الوظائف اﻷساسية للجنة في تنسيق اﻹجراءات المحلية وتحسين الاتصالات الداخلية وتسهيل الحوار والتعاون مع الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    En los años noventa, los órganos internacionales de derechos humanos examinaron la legislación sobre ciudadanía de varios Estados que acababan de acceder a la independencia con el fin de evaluar su compatibilidad con la exigencia de no discriminación. UN فأثناء التسعينات من القرن الماضي، بحثت الهيئات الدولية لحقوق الإنسان قوانين المواطنة في عدة بلدان حديثة الاستقلال بغية تقييم امتثالها لشرط عدم التمييز.
    El Gobierno de la India está decidido a mantener una cooperación constructiva con los órganos internacionales de derechos humanos y todos los interlocutores pertinentes para lograr el pleno ejercicio, por parte de todos, de todos los derechos humanos. UN إن حكومة الهند ملتزمة بمواصلة العمل على نحو بنّاء مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان للجميع
    En la reforma también ha de tenerse en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, así como las decisiones, evaluaciones y recomendaciones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة لذلك، يجب عند إجراء الإصلاح مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات والتقييمات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Jurisprudencia pertinente de los órganos internacionales de derechos humanos UN باء - فقه الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ذو الصلة
    La mesa redonda proporciona un foro para intercambiar experiencias y examinar el sistema de normas y prácticas diseñado para asegurar el cabal cumplimiento de los requisitos de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وتوفر المائدة المستديرة منتدى لتبادل الخبرات واستعراض نظام من القواعد والممارسات يرمي إلى التأكد من الامتثال الكامل لمتطلبات الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Tras describir varias innovaciones legislativas y en materia de políticas, la oradora reitera el compromiso de su Gobierno en pro de la aplicación integral de las decisiones adoptadas por los órganos internacionales de derechos humanos. UN وبعد وصف عدد من التشريعات والابتكارات في السياسة العامة، كررت التزام حكومتها بتنفيذ القرارات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان بشكل شامل.
    Las medidas se han aplicado, se supervisan periódicamente y han dado lugar a una fuerte reducción de las denuncias por detención arbitraria, como han reconocido los órganos internacionales de derechos humanos y las organizaciones de la social civil. UN وقد نُفّذت التدابير وخضعت لمتابعة دورية وأفضت إلى تراجع كبير في شكاوى الاحتجاز التعسفي، على نحو ما أقرت به الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    En respuesta a las recomendaciones formuladas acerca del régimen de aislamiento por los órganos internacionales de derechos humanos, en 2007 y 2010 se publicaron dos circulares para garantizar la aplicación apropiada de la legislación y la reglamentación pertinentes. UN واستجابة إلى التوصيات التي قدمتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحبس الانفرادي صدر تعميمان في عام 2007 وعام 2010 لضمان تنفيذ التشريعات واللوائح ذات الصلة تنفيذاً سليماً.
    La Federación Internacional de Centros Sociales facilitará la participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales en las reuniones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN ويعمل الاتحاد على تيسير حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية اجتماعات هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    La reserva se basa en que los órganos internacionales de derechos humanos tienen tendencia a efectuar interpretaciones amplias de las disposiciones de los tratados de derechos humanos. UN ويرجع هذا التحفظ إلى ميل هيئات حقوق الإنسان الدولية إلى الأخذ بتفسير واسع النطاق لأحكام الحقوق التعاهدية.
    los órganos internacionales de derechos humanos deben demostrar que pueden proteger a las víctimas de las luchas armadas. UN ويجب على هيئات حقوق الإنسان الدولية أن تثبت قدرتها على حماية ضحايا النزاعات المسلحة.
    Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. UN كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`.
    Para cumplir sus compromisos el Gobierno de Belarús utiliza activamente tanto las posibilidades nacionales, como las posibilidades que ofrece la cooperación entre los órganos internacionales de derechos humanos. UN ولكي تفي جمهورية بيلاروس بالتزاماتها، تستخدم بفعالية كلا من قدراتها الوطنية وإمكانيات التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo, señala que los órganos internacionales de derechos humanos han llegado a veces a conclusiones diferentes sobre esta cuestión. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد توصلت، في بعض الأحيان، إلى استنتاجات مختلفة بشأن هذه المسألة.
    18. Es lamentable que algunas veces el diálogo con los órganos internacionales de derechos humanos haya sido denegado a causa de la prioridad asignada por el sistema internacional a la supervisión a expensas de la cooperación. UN ١٨ - وأضاف أنه من المؤسف أن إجراء حوار مع الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان يقابل بالرفض أحيانا نظرا لﻷولوية المزعومة التي يوليها النظام الدولي للرصد على حساب التعاون.
    los órganos internacionales de derechos humanos deberán prestar especial atención a la cuestión de la transparencia con respecto a la pena de muerte en los Estados retencionistas, incluso en el contexto del examen periódico universal. UN 132 - وينبغي للهيئات الدولية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماما خاصا لمسألة الشفافية فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام في الدول التي أبقت عليها، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    G. Acceso seguro y sin trabas a las Naciones Unidas y los órganos internacionales de derechos humanos 107 - 119 19 UN زاي - الوصول الآمن والمفتوح إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية لحقوق الإنسان 107-119 22
    los órganos internacionales de derechos humanos deben resolver y aplicar el instrumento correspondiente de acuerdo solamente a los hechos probados en la comunicación (en este caso el Comité debe interpretar y aplicar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos). UN فالهيئات الدولية لحقوق الإنسان تتوصل إلى قراراتها وتطبق أحكام الصك الذي يدخل في نطاق اختصاصها بالاستناد فقط إلى الحقائق المثبتة في البلاغ (في هذه الحالة، يجب على اللجنة أن تفسِّر أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتطبقها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد