ويكيبيديا

    "los órganos internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الدولية التي
        
    ii) una disposición relativa a la cooperación con los órganos internacionales que puedan participar en la reacción a un crimen; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. UN وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة.
    Eso presupone que se suministren recursos suficientes y previsibles a los países afectados y a los órganos internacionales que les prestan ayuda. UN ومعنى هذا افتراض توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها إلى البلدان المتضررة وإلى الهيئات الدولية التي تساعدها.
    Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Azerbaiyán se vale de los refugiados como instrumento para imponer presiones políticas a los órganos internacionales que median en el conflicto, que aún continúa. UN فأذربيجان تستخدم اللاجئين كأدوات لممارسة الضغط السياسي على الهيئات الدولية التي تضطلع بالوساطة في النزاع المتواصل.
    La perspectiva de género debería integrarse de manera significativa en los órganos internacionales que se ocupan de una gama de cuestiones económicas y de seguridad. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية.
    Reconociendo la creciente necesidad de la cooperación entre los órganos internacionales que intervienen en actividades relacionadas con el transporte de mercaderías peligrosas y los que se ocupan de otros aspectos de la seguridad contra los riesgos que entrañan los productos químicos, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    En ese contexto, desde un punto de vista más general, se destacó, la importancia de estrechar la coordinación entre los órganos internacionales que se ocupaban de las mismas cuestiones. UN وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة.
    Tomando nota de que para desempeñar su misión el ISAR ha de celebrar consultas con los órganos internacionales que considere apropiados sobre asuntos relacionados con el desarrollo de normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y ha de recabar la opinión de otras partes interesadas, UN وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية،
    Proclaman las ideas de los pocos que apoyan la posición marroquí, pero desechan a los órganos internacionales que apoyan la celebración de un referéndum o la idea de independencia. UN وروجوا لوجهات نظر القلة المؤيدة للموقف المغربي، لكنهم تجاهلوا تلك الهيئات الدولية التي بدا أنها تدعم إجراء استفتاء أو فكرة الاستقلال.
    :: Proporcionar apoyo financiero, técnico y diplomático a los órganos internacionales que promueven y supervisan su aplicación, como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني والدبلوماسي إلى الهيئات الدولية التي تعمل على تنفيذها وترصده، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    40. La CNUDMI debería mantener su función orientadora entre los órganos internacionales que se ocupan del derecho mercantil internacional. UN ٤٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي على اللجنة الحفاظ على دورها القيادي بين الهيئات الدولية التي تتعامل مع القانون التجاري الدولي.
    A su delegación le complace que en su informe sobre el tema el Relator Especial se haya referido a la labor de los órganos internacionales que se han ocupado del problema de la nacionalidad en relación con los cambios territoriales ocurridos en el último tiempo. UN ٧٤ - وقال إن وفد بلده يرحب باﻹشارة الواردة في تقرير المقرر الخاص المتعلق بهذا الموضوع إلى عمل الهيئات الدولية التي اهتمت بمشكلة الجنسية فيما يتعلق بالتغيرات الحديثة في اﻷقاليم.
    En la República Popular Democrática de Corea, donde los presos políticos son cada vez más numerosos y donde se ensaña el hambre, el Gobierno tiene que cooperar plenamente con los órganos internacionales que vigilan la situación de los derechos humanos y adoptar de inmediato reformas que puedan mitigar los sufrimientos de la población. UN وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث يتزايد عدد السجناء السياسيين بشكل مطرد وحيث تتفشى المجاعة، يجب على الحكومة أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات الدولية التي تراقب حالة حقوق اﻹنسان، وأن تقوم دون إبطاء باﻹصلاحات اللازمة لتخفيف معاناة السكان.
    los órganos internacionales que ejercen la jurisdicción universal están obligados habitualmente a tener en cuenta la inmunidad de los funcionarios del Estado en virtud del derecho internacional, y lo mismo se aplica a los Estados Miembros, que deben abstenerse de enjuiciar a los funcionarios que puedan invocar esta inmunidad. UN وتكون الهيئات الدولية التي تمارس الولاية القضائية العالمية عادة ملزمة بمراعاة حصانة المسؤولين الحكوميين بموجب القانون الدولي، وينطبق الشيء نفسه على الدول الأعضاء، التي هي ملزمة، بحكم الواجب، بالامتناع عن محاكمة المسؤولين الذين لهم الحق في هذه الحصانة.
    f) Consultar con los órganos internacionales que considere apropiados sobre asuntos relacionados con el desarrollo de normas internacionales de contabilidad y presentación de informes, y recabar cuando proceda la opinión de otras partes interesadas acerca de cuestiones concretas; y UN (و) استشارة الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، واستيضاح آراء الأطراف المعنية؛
    41. Toda persona bajo jurisdicción de la República Checa puede presentar denuncias o comunicaciones sobre violaciones de los derechos humanos a los órganos internacionales que, en virtud del correspondiente tratado en el que sea Parte la República Checa, tengan el mandato de examinar dichas denuncias o comunicaciones. UN 41- يجوز لأي فرد يخضع لولاية الجمهورية التشيكية أن يقدم شكوى/بلاغاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان لدى الهيئات الدولية التي تتمتع بولاية النظر في هذه الشكوى/البلاغ بموجب المعاهدة المعنية التي دخلت الجمهورية التشيكية طرفاً فيها.
    Recordando el artículo III del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, que confiere al Consejo de la Liga la tarea de decidir por qué medios habrá de cooperar la Liga con los órganos internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y reglamentar las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة الثالثة من ميثاق جامعة الدول العربية() التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تقرير وسائل التعاون مع الهيئات الدولية التي يتم إنشاؤها في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    Recordando el artículo III del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, que confiere al Consejo de la Liga la tarea de decidir por qué medios habrá de cooperar la Liga con los órganos internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y reglamentar las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة الثالثة من ميثاق جامعة الدول العربية() التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تقرير وسائل التعاون مع الهيئات الدولية التي يتم إنشاؤها في المستقبل لكفالة الأمن والسلام وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    En 1997, el Grupo Jurídico creó un programa (Advocacy Bridge Program) para promover la utilización de diversos mecanismos disponibles en los órganos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y facilitar el acceso de las ONG locales a los órganos internacionales que examinan las situaciones en sus países. UN في عام 1997، أنشأ الفريق القانوني برنامج مد جسور الدعوة (AB Program) كوسيلة لتعزيز استخدام مختلف الآليات التي تتيحها هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتيسير استفادة المنظمات غير الحكومية المحلية من الهيئات الدولية التي تناقش الحالة في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد