Por consiguiente, próximamente presentaré a los órganos legislativos competentes un presupuesto revisado para la UNOMIL. | UN | وبناء عليه، سأقدم عما قريب الى الهيئات التشريعية المختصة ميزانية منقحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
La Dependencia dirige sus informes a una o más organizaciones interesadas, o a todas las organizaciones, cuando el tema interesa al sistema en su conjunto, para que lo examinen los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من منظمة معنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Los informes se dirigen a una o más organizaciones, o a todas las organizaciones cuando el asunto es de interés para todo el sistema en su conjunto, para su examen por los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجهالتقارير إلى منظمة واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية بالنسبة للنظام ككل، وذلك للنظر فيها من قبل الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha elaborado un proyecto experimental que abarca los tres ámbitos; los miembros de la Comisión han recomendado que prosiga ese proyecto, con sujeción a las decisiones de los órganos legislativos competentes. | UN | وقد أقيم مشروع تجريبي يشمل المجالات الثلاثة كلها في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد أوصى أعضاء اللجنة بمواصلة هذا المشروع رهنا بقرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة. |
Los Estados Miembros continúan haciendo hincapié en la importancia de esos esfuerzos mediante la formulación de resoluciones por parte de los órganos legislativos competentes. | UN | وتواصل الدول الأعضاء التأكيد على أهمية هذه الجهود من خلال قرارات الهيئات التشريعية المعنية. |
La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
A este respecto, me permito recordar a los miembros del Consejo lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1013 (1995) y señalar que, aunque el presupuesto se presentará muy pronto a los órganos legislativos competentes, no se han recibido hasta el momento contribuciones voluntarias. | UN | وأود، في هذا الصدد، تذكير أعضاء مجلس اﻷمن بالفقرة ٨ من القرار ١٠١٣، مشيرا إلى أنه لم ترد حتى اﻵن أي تبرعات، بالرغم من أن الميزانية ستقدم قريبا إلى الهيئات التشريعية المختصة. |
La Comisión no puede menos de recalcar que los miembros del Grupo de Auditores Externos han sido seleccionados por los órganos legislativos competentes para llevar a cabo las distintas actividades comprendidas en sus mandatos en nombre de todos los Estados Miembros. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
La Comisión no puede menos de recalcar que los miembros del Grupo de Auditores Externos han sido seleccionados por los órganos legislativos competentes para llevar a cabo las distintas actividades comprendidas en sus mandatos en nombre de todos los Estados Miembros. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
Los informes se dirigen a una o más organizaciones, o a todas las organizaciones cuando el asunto es de interés para todo el sistema en su conjunto, para su examen por los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجه التقارير إلى منظمة واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية بالنسبة للنظام ككل، وذلك للنظر فيها من قبل الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 1 del estatuto, la Dependencia desempeña sus funciones respecto de la Asamblea General y, análogamente de los órganos legislativos competentes de las organizaciones participantes que aceptan el estatuto. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
Los informes se dirigen a una o más organizaciones, o a todas las organizaciones cuando el asunto es de interés para todo el sistema en su conjunto, para su examen por los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. | UN | وتوجه التقارير إلى منظمة واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، وذلك لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Ese sistema tiene por objeto seguir de cerca las medidas que tomen, por recomendación de la Dependencia, los órganos legislativos competentes y las secretarías de las organizaciones participantes y presentar informes al respecto. | UN | ويسعى نظام المتابعة هذا إلى تتبع ما تتخذه الأجهزة التشريعية المختصة وأمانات المنظمات المشاركة من إجراءات بشأن توصيات الوحدة والإبلاغ عنه. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 1 del Estatuto, la Dependencia es responsable ante la Asamblea General y ante los órganos legislativos competentes de las organizaciones participantes que acepten el Estatuto. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
Se observó que los informes de los órganos de supervisión interna deberían presentarse a los órganos legislativos competentes para que los examinaran, adoptaran medidas al respecto y tomaran las decisiones que consideraran convenientes. | UN | وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما. |
Se observó que los informes de los órganos de supervisión interna deberían presentarse a los órganos legislativos competentes para que los examinaran, adoptaran medidas al respecto y tomaran las decisiones que consideraran convenientes. | UN | وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما. |
Con respecto al examen del presupuesto, señala a la atención de la Comisión que las mesas de los órganos legislativos competentes celebraron reuniones y consultas al comienzo de la semana, antes de que la Quinta Comisión iniciara su período de sesiones. | UN | أما بالنسبة لاستعراض الميزانية، فستلاحظ اللجنة أن الهيئات التشريعية المعنية قد عقــدت اجتماعات لمكاتبهــا وأجرت مشاورات قبيل بدء دورة اللجنة الخامسة في مطلع اﻷسبوع، وتتعامل |
La Comisión confía en que las economías que se señalen puedan obtenerse sin comprometer la capacidad de la Organización para cumplir íntegramente y en su totalidad los mandatos que le han encomendado los órganos legislativos competentes. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيكون من الممكن تحقيق الوفورات التي تتحدد وذلك دون المساس بقدرة المنظمة على التنفيذ الكامل لجميع الولايات التي أسندتها إليها الهيئات التشريعية المعنية. |
12. Pide nuevamente a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que aún no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para facilitar el análisis y la adopción de medidas en relación con el sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia, e invita a los órganos legislativos competentes a que examinen el sistema y tomen medidas al respecto; | UN | 12 - تكرر طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشارِكة اتخاذ الخطوات الضرورية لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ إجراء بشأن هذا النظام، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراء في هذا الصدد؛ |
Existe un marco institucional vinculante para el sistema de las Naciones Unidas que define la doctrina operacional, la división del trabajo, las normas de intervención, las directrices y los procedimientos acordados por la CEB y aprobados por los órganos legislativos competentes. | UN | إطار مؤسسي ملزم لمنظومة الأمم المتحدة يعرّف مذهب العمليات، وتقسيم العمل، وقواعد الاشتباك، والمبادئ التوجيهية والإجراءات، على أن يحظى هذا الإطار بموافقة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وموافقة الأجهزة التشريعية ذات الصلة. |
Otros mandatos dimanan de las decisiones de los órganos legislativos competentes en relación con el Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. | UN | وتُستمد ولايات إضافية من الجهات التشريعية المعنية المتصلة بجدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و 21 و 28) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة. |