los órganos locales de las zonas urbanas incluyen cuatro corporaciones municipales y 119 municipalidades; en todos hay tres puestos reservados para mujeres. | UN | وتشمل الهيئات المحلية في المناطق الحضرية ٤ مجالس مدن و ١١٩ بلدية. والمرأة مخصص لها ثلاثة مقاعد في جميع هذه الهيئات. |
Estas actividades se podrían orientar hacia los órganos locales de capacitación y certificación, los consultores y los jefes de empresa. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه الجهود الهيئات المحلية للتدريب واصدار الشهادات، والخبراء الاستشاريين وكبار رجال اﻷعمال. |
Sin embargo, como preludio para la habilitación política de las mujeres de Nepal se les ha reservado el 20% de los escaños en los órganos locales. | UN | ورغم ذلك خصص ٢٠ في المائة من مقاعد الهيئات المحلية للمرأة، وذلك على سبيل الاستهلال لتمكين المرأة النيبالية سياسيا. |
Los congresos locales del pueblo en distintos niveles son los órganos locales del poder estatal y su mandato dura cinco años. | UN | ومجالس نواب الشعب المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة المحلية لسلطة الدولة، وهي تمارس ولايتها لمدة خمس سنوات. |
En el caso de los comités ejecutivos de los órganos locales municipales, la representación de mujeres puede ser todavía mayor. | UN | ويمكن أن يكون تمثيل المرأة أكبر في حالات اللجان التنفيذية للهيئات المحلية للبلديات. |
los órganos locales autónomos tienen programas especiales para ayudar a las discapacitadas casadas en sus actividades diarias y proporcionar servicios matrimoniales para las discapacitadas solteras. | UN | وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات. |
La cuestión de la preparación de las candidatas no debe ser un obstáculo, ya que los órganos locales deben incluir a personas con preparación diferente. | UN | ولا ينبغي أن يكون موضوع المؤهلات عائقا إذ أنه يتعين على الهيئات المحلية أن تضم أناسا لهم مؤهلات مختلفة. |
Por ende, están participando en los órganos locales del país más de 36.000 mujeres. | UN | ومن ثم، فهناك حالياً أكثر من 000 36 إمرأة يشتركن في الهيئات المحلية في البلد. |
Se tomarán las disposiciones necesarias para potenciar a los órganos locales para que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria. | UN | وستتخذ الترتيبات اللازمة لتمكين الهيئات المحلية من إنفاذ مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
Algunas han promulgado también reglamentos para conferir poderes a los órganos locales. | UN | وأصدرت بعض الأطراف أيضاً أنظمة لتمكين الهيئات المحلية. |
El 33% de los escaños de todos los órganos locales ha sido reservado a mujeres. | UN | وخصصت 33 في المائة من المقاعد في كل الهيئات المحلية للمرأة. |
De la misma manera, se han asignado escaños a las mujeres en los órganos locales y ambas Cámaras del Parlamento. | UN | وبالمثل، حصلت المرأة على مقاعد في الهيئات المحلية ومجلسي البرلمان. |
Esta Ley prevé al menos un 20% de representación de mujeres en los órganos locales. | UN | وينص هذا القانون على تمثيل المرأة في الهيئات المحلية بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Esta Ley prevé al menos una representación del 20% de mujeres en los órganos locales. | UN | ويتوخى هذا القانون تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة على الأقل في الهيئات المحلية. |
Esta es la razón por la que las mujeres tienen un acceso muy limitado a los puestos de adopción de decisiones pese a su representación considerable en los órganos locales. | UN | ولهذا تكون إمكانية وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار محدودة جدا، رغم تمثيل المرأة تمثيلا كبيرا في الهيئات المحلية. |
La Ley prevé al menos un 20% de representación de las mujeres en los órganos locales. | UN | ويتوخى هذا القانون تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة على الأقل في الهيئات المحلية. |
En las conclusiones preliminares se señalaron deficiencias concretas de organización, adiestramiento y equipamiento de los órganos locales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وقد بينت النتائج الأولية وجود ثغرات محددة في تنظيم الأجهزة المحلية لإنفاذ القوانين وتدريبها ومعداتها. |
los órganos locales del poder ejecutivo, es decir, los Hyakims, son los que constituyen la autoridad de tutela. | UN | وسلطة الوصاية تتمثل في الأجهزة المحلية للسلطة التنفيذية، أي المحافظين. |
Esto significa que al menos 40.000 mujeres son elegidas a los órganos locales. | UN | وهذا يعني انتخاب 40 ألف امرأة على الأقل للهيئات المحلية. |
Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos locales serán movilizados para luchar contra la violencia contra la mujer mediante actividades de prevención y de rehabilitación. | UN | وستعبأ المنظمات الحكومية وغير الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال الحظر والتأهيل. |
Por lo que hace a la situación jurídica y administrativa de los OCN, se integran en órganos ministeriales o están completamente descentralizados y utilizan a los órganos locales para la coordinación. | UN | وتعتبر هيئات التنسيق الوطنية، من حيث هيكلها القانوني أو الإداري، إما جزءاً من هيئات وزارية أو هيئات لا مركزية على نحو كامل، تستخدم هيئات محلية قائمة لأغراض التنسيق. |
62. Los jiakims (gobernadores) dirigen los órganos locales de gobierno y velan por el acatamiento de la Constitución, la legislación, los instrumentos normativos promulgados por el Presidente y el Gabinete de Ministros y las disposiciones del Meylis de Turkmenistán. | UN | 62- ويقوم المسؤولون التنفيذيون المحليون بتوجيه أنشطة السلطات المحلية وكفالة تنفيذ الدستور والقوانين والمراسيم الرئاسية والوزارية وقرارات البرلمان. |
los órganos locales de las aldeas compiten entre sí por el premio. | UN | وتتنافس الإدارات المحلية في القرى فيما بينها للفوز بالجائزة. |
Los avances en esas esferas exigen la participación de todos los agentes de la sociedad civil, desde los órganos locales y las organizaciones no gubernamentales hasta los particulares. | UN | وتحقيق تقدم في أمثال هذه المجالات يقتضي إشراك جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بدءاً بالهيئات المحلية ومروراً بالمنظمات غير الحكومية وانتهاءً باﻷفراد. |