Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos o procesos nacionales competentes de negociación y resolución. | UN | وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها. |
El mediador no podrá ser ninguno de los miembros y no deberá tener en ese momento ninguna relación de otro tipo con las personas, los órganos o las cuestiones de que se trate. | UN | ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة. |
El mediador no podrá ser ninguno de los miembros y no deberá tener en ese momento ninguna relación de otro tipo con las personas, los órganos o las cuestiones de que se trate. | UN | ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة. |
Los viajes por vía aérea son efectuados por miembros de los órganos o los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en comisión de servicio, los participantes en las reuniones, los funcionarios y sus familiares calificados y los consultores. | UN | ويسافر بالطائرة أعضاء الأجهزة أو الأجهزة الفرعية بالأمم المتحدة، والمشاركون في الاجتماعات، والموظفون وأفراد أسرهم المستحقون، والاستشاريون للاضطلاع بمهام رسمية. |
Se expone el marco metodológico conforme al cual los órganos o mecanismos del Consejo de Derechos Humanos adoptaron medidas para proteger a las víctimas de represalias. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
El mediador no podrá ser ninguno de los miembros y no deberá tener en ese momento ninguna relación de otro tipo con las personas, los órganos o las cuestiones de que se trate. | UN | ويجب ألا يكون الوسيط عضواً، كما يجب ألا يكون له بخلاف ذلك أي ارتباط حالي بالأفراد أو الهيئات أو المسائل ذات الصلة. |
Los examinadores plantearon cuestiones relativas a la independencia de los órganos o departamentos especializados de dos países. | UN | وأثار المستعرضون مسائل حول استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في بلدين. |
En tres países se plantearon cuestiones relativas a la independencia de los órganos o departamentos especializados. | UN | وأُثيرت مسائل جدلية بشأن استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في ثلاثة بلدان. |
Asimismo, las organizaciones internacionales y los responsables de las operaciones internacionales de paz deben garantizar que los órganos o procesos que estén bajo su control o supervisión no obstruyan, directa o indirectamente, la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio. | UN | كما ينبغي للمنظمات الدولية وعمليات السلم أن تضمن أن الهيئات أو الإجراءات الخاضعة لسيطرتها أو إشرافها لا تعرقل رد المساكن أو الأراضي أو الممتلكات، سواء بصورة مباشرة أم غير مباشرة. |
− los órganos o instituciones constitucionales | UN | - الهيئات أو المؤسسات الدستورية |
Contar con independencia operacional y con recursos suficientes son factores esenciales para que la OSSI pueda desempeñar sus funciones básicas libre de toda influencia de los órganos o funcionarios que supervisa. | UN | واسترسل قائلا إن للاستقلال التشغيلي والموارد الكافية أهمية بالغة في السماح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتأدية وظائفه الأساسية من دون أي تأثير من الهيئات أو الموظفين الذين أجرى أعمال الرقابة عليهم. |
También existían órganos especiales menos convencionales que promovían la participación de las minorías, como los órganos o consejos consultivos, que podían prestarse más a la promoción de los intereses de las minorías y señalar a la atención de los gobiernos diversas cuestiones que les afectaban. | UN | وتوجد أيضا هيئات مخصصة ليست على القدر نفسه من حيث الطابع الرسمي تشجع مشاركة اﻷقليات، مثل الهيئات أو المجالس الاستشارية التي قد تكون أكثر ملاءمة للنهوض بمصالح اﻷقليات، وقد تسترعي انتباه الحكومة إلى شتى القضايا التي تشغل بال هذه اﻷقليات. |
1. Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas; consultas con los órganos o cartas enviadas a éstos en relación con la utilización de los servicios de conferencias de que disponen | UN | 1 - إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة؛ إجراء المشاورات مع الهيئات أو مراسلتها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها. |
2) Las condiciones y limitaciones que regirán las operaciones del personal de la OTAN serán aceptadas y entendidas por todos los órganos o partes afectados. | UN | (2) تكون الشروط والقيود التي تنظم عمل أفراد الناتو مقبولة ومفهومة لدى جميع الهيئات أو الأطراف المعنية. |
Otro concepto esencial en el criterio de la delegación cubana es la universalidad en el enfoque de las medidas que debieran ser aplicables en su integralidad, con una visión sistémica y por parte de todos los órganos o todos los Estados Miembros según sea el caso. | UN | وثمــة فكرة أخـرى أساسية، في رأي الوفد الكوبي، هي فكـرة العالمية في نهج الإجراءات الموصى بها، التي يجب تنفيذها بأكملها، وبرؤية تشمل كل أرجاء المنظومة، من قـِـبـَـل كل الأجهزة أو كل الدول الأعضاء وفقــا للحالة المعيـنـة. |
Esas reglas definen las facultades, y su alcance, de los " órganos " o " instituciones " de la organización internacional y de sus funcionarios o las personas que actúan en su nombre. | UN | وتحدد هذه القواعد صلاحيات " الأجهزة " أو " المؤسسات " التابعة للمنظمة الدولية والصلاحيات التي يتمتع بها مسؤولوها أو الأشخاص الذين يتصرفون باسمها ونطاق هذه الصلاحيات. |
Se expone el marco metodológico conforme al cual los órganos o mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos adoptaron medidas para proteger a las víctimas de represalias. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد فيما اتخذته هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
En algunos casos en los que las víctimas, fueran particulares u organizaciones, estuvieron en contacto con uno de los órganos o mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, el órgano competente o el representante del mandato correspondiente de la Comisión adoptaron medidas para su protección. | UN | وفي بعض الحالات التي كان فيها الضحايا، سواء من الأفراد أو المنظمات، على اتصال بواحدة من هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان، تم اتخاذ إجراءات لحمايتهم من جانب الهيئة المختصة أو من جانب ممثل الولاية ذات الصلة باللجنة. |
Las actividades de sensibilización deben promover la información acerca de los órganos o departamentos especializados sobre derechos de las minorías e igualdad o de los organismos pertinentes, y de sus servicios. | UN | 95 - وينبغي لأنشطة التوعية تعزيز المعرفة بالهيئات أو الإدارات المتخصصة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة أو الوكالات ذات الصلة، وبما تقدمه من خدمات. |
1) El artículo 6 versa sobre el comportamiento ultra vires de los órganos o agentes de una organización internacional. | UN | (1) تتناول المادة 6 تصرف أجهزة أو مسؤولي المنظمة الدولية المتجاوز لحدود السلطة. |
En relación con el proyecto de artículo 6, relativo al comportamiento ultra vires de los órganos o agentes de una organización internacional, debe tenerse debidamente en cuenta la validez del comportamiento de los órganos o agentes antes de atribuir ese comportamiento a la organización. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 6، الذي يتعلق بتصرف يتجاوز حدود السلطة من قبل جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية، يجب أن يراعى على النحو الواجب مدى صلاحية تصرف هذا الجهاز أو ذلك المسؤول قبل عزوه إلى المنظمة. |
213. En particular, las organizaciones sindicales de los órganos o empresas antes mencionados deberán, antes de ejercer el derecho de huelga, invitar a su empleador a mantener con ellas un diálogo público sobre las cuestiones que se deben resolver. | UN | 213- وبوجه خاص، تكون المنظمات النقابية التابعة للهيئات أو الشركات التجارية المذكورة أعلاه، قبل ممارسة الحق في الاضراب، مُلزمة بدعوة صاحب عملها إلى إجراء حوار عام معها حول المسائل التي يجب تسويتها. |
No obstante, la Secretaría apoya la inclusión del proyecto de artículo 6 como principio rector general para la delimitación de responsabilidades entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros respecto de los órganos o agentes puestos a disposición de la Organización, que podría aplicarse también a las actividades de esta en otros contextos. | UN | ومع ذلك، تؤيد الأمانة العامة إدراج مشروع المادة 6 باعتباره مبدأ توجيهيا عاما في تحديد المسؤوليات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها فيما يتعلق بالأجهزة أو الوكلاء الذين يوضعون تحت تصرف المنظمة، بما في ذلك ما يتصل بأنشطة المنظمة في سياقات أخرى احتمالا. |
El artículo 16 de la Ley de interpretación de 1962 dispone específicamente que la responsabilidad penal se extiende a las empresas y a los órganos o entidades no constituidos. | UN | وسَّعت المادة 16 من قانون التفسير لسنة 1962 نطاق المسؤولية الجنائية على وجه التحديد ليشمل الشركات والهيئات أو الكيانات المؤسسية الأخرى. |
los órganos o departamentos del poder ejecutivo no podrán adoptar medidas disciplinarias contra los jueces (art. 78). | UN | ولا تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية (المادة 78). |