A este respecto, pide al Secretario General que presente un informe que han de examinar los órganos pertinentes de la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تنظر فيه الهيئات ذات الصلة في الجمعية العامة. |
Esta decisión está ahora pendiente ante los órganos pertinentes de la CEI; entretanto, la fuerza mantiene sus actividades ordinarias. | UN | ويُعرض هذا القرار الآن على الهيئات ذات الصلة في رابطة الدول المستقلة، وفي غضون ذلك تواصل القوة أنشطتها العادية. |
Análisis de los mandatos y planes de trabajo de los órganos pertinentes de la Convención | UN | إجراء تحليل لولايات وخطط عمل الهيئات ذات الصلة في الاتفاقية |
El orador pide al Presidente que recomiende a la Asamblea que no caiga en el error de debatir agresiones imaginadas cuando los órganos pertinentes de la Organización aún no han determinado si existe tal agresión. | UN | وطلب إلى الرئيس إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بعدم الوقوع في خطأ مناقشة عدوان خيالي بينما لم تحدد الهيئات المختصة في المنظمة ما إذا كان هذا العدوان قد وقع. |
i) Establecer vínculos apropiados entre el Comité Directivo de la NEPAD y los órganos pertinentes de la Unión Africana, en particular el Comité de Representantes Permanentes y el Consejo Ejecutivo, a fin de que se hagan aportaciones integradas a la labor del Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno; | UN | ' 1` إقامة الصلات المناسبة بين اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة وسائر الأجهزة المعنية في الاتحاد الأفريقي، بما فيها لجنة الممثلين الدائمين والمجلس التنفيذي، بغية كفالة إدخال مساهمات متكاملة في عمل لجنة التنفيذ لرؤساء الدول والحكومات؛ |
c) La cooperación con los órganos pertinentes de la Convención y con organizaciones intergubernamentales. | UN | (ج) التعاون مع الهيئات المعنية المنشأة بموجب الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Esos acuerdos fueron aprobados por los órganos pertinentes de la CEDEAO y de la Unión Africana, y también por el Consejo de Seguridad. | UN | وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن. |
A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que todos los órganos pertinentes de la Organización adopten medidas concertadas para aumentar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que todos los órganos pertinentes de la Organización adopten medidas concertadas para aumentar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que todos los órganos pertinentes de la Organización adopten medidas concertadas para aumentar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
El principal propósito de este proyecto es aumentar la capacidad del poder judicial iraní para aplicar leyes contra la trata de personas y fortalecer los mecanismos de cooperación entre los órganos pertinentes de la República Islámica del Irán y otros países. | UN | والغرض الرئيسي من المشروع بناء القدرات القضائية الإيرانية في تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وفي تعزيز آليات التعاون بين الهيئات ذات الصلة في جمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأخرى. |
8. A solicitud de las Partes, ofrecer asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la adaptación a los órganos pertinentes de la Convención, incluidas las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero, según proceda. | UN | 8- تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالتكيف إلى الهيئات ذات الصلة في الاتفاقية، بما فيها كيانات تشغيل الآلية المالية، وذلك حسب الاقتضاء. |
c) Las modalidades de vínculos deberían guiarse por las funciones y los programas de trabajo de los órganos pertinentes de la Convención. | UN | (ج) ضرورة توجيه طرائق الربط من خلال مهام وبرامج عمل الهيئات ذات الصلة في إطار الاتفاقية. |
9. Además, la Unión está dispuesta a analizar con usted de qué modo se podrían desarrollar contactos e intercambios de información apropiados entre la Secretaría General y la Célula de Planificación de la Unión y los órganos pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - وبالاضافة الى ذلك، فإن اتحاد أوروبا الغربية على استعداد ﻷن يناقش معكم السبل الكفيلة بتنمية الاتصالات الملائمة وتبادل المعلومات بين اﻷمانة العامة للاتحاد ووحدة التخطيط به وبين الهيئات ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En la política de la UE relativa al Ártico, el cambio climático es uno de los ámbitos principales de atención, lo cual fue comunicado a los órganos pertinentes de la UE el 11 de noviembre de 2008. | UN | وفي إطار سياسة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمنطقة القطب الشمالي، يعد تغير المناخ محور تركيزه، وقد أبلغ ذلك إلى الهيئات ذات الصلة في الاتحاد الأوروبي في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008(). |
56. El OSE consideró que las cuestiones señaladas en el informe del proyecto NEEDS, especialmente las relativas a las medidas que se proponían para el futuro, guardaban relación con las partes respectivas de las decisiones 1/CP.13 y 1/CP.16, por lo que dicho informe podía servir de aportación a la labor de los órganos pertinentes de la Convención. | UN | 56- ورأت الهيئة الفرعية أن المسائل المحددة في تقرير مشروع الدراسة، وبخاصة فيما يتعلق بالخطوات المقبلة المقترحة، لها صلة بأجزاء معينة في المقررين 1/م أ-13 و1/م أ-16، وأن التقرير يمكن أن يُستخدم من ثم كإسهام في الأعمال التي تضطلع بها الهيئات ذات الصلة في إطار الاتفاقية. |
3. Recomienda que todos los órganos pertinentes de la Organización mantengan en examen continuo la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
3. Recomienda que todos los órganos pertinentes de la Organización mantengan en examen continuo la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛ |
El Comité Especial destaca que el aumento del número de funcionarios del Departamento, una vez aprobado por los órganos pertinentes de la Asamblea General, debe llevarse a cabo de forma abierta y transparente. | UN | 37 - وتشدد اللجنة الخاصة على وجوب تنفيذ زيادة عدد الموظفين في الإدارة، بعد أن توافق عليها الهيئات المختصة في الجمعية العامة، بصورة تتسم بالوضوح والشفافية. |
En ella se esbozó un enfoque amplio para la movilización de recursos financieros y de otra índole, y fue presentada a los órganos pertinentes de la Unión Africana entre otros, la Conferencia de Ministros Africanos de Industria celebrada en diciembre de 2009. | UN | وعُرضت خطة العمل على الأجهزة المعنية في الاتحاد الأفريقي، بما فيها مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
56. El GCE también debía seguir trabajando en estrecha colaboración con los órganos pertinentes de la Convención y las organizaciones intergubernamentales, como los organismos de las Naciones Unidas, mediante el intercambio de información y la colaboración en actividades de fomento de la capacidad, con vistas a facilitar la prestación de asistencia técnica y de asesoramiento a las Partes no incluidas en el anexo I a nivel regional y nacional. | UN | 56- ويلزم أيضاً فريق الخبراء الاستشاري أن يواصل العمل بتعاون وثيق مع الهيئات المعنية المنشأة بموجب الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، من خلال تبادل المعلومات والتعاون في أنشطة بناء القدرات، وذلك بهدف تيسير تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Algunos participantes observaron que las BNA no habían recibido suficiente atención en la OMC en comparación con los aranceles, y que la UNCTAD debía seguir haciendo aportes útiles a los órganos pertinentes de la OMC sobre las conclusiones de su labor en relación con las exigencias ambientales y el acceso a los mercados. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الحواجز غير التعريفية لم تحظ باهتمام كاف في منظمة التجارة العالمية مقارنة بالتعريفات، وأن على الأونكتاد أن يواصل تقديم مساهماته المفيدة بشأن نتائج أعماله المتعلقة بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق إلى الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية. |