ويكيبيديا

    "los órganos y mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات وآليات
        
    • الهيئات والآليات
        
    • للهيئات والآليات
        
    • اﻷجهزة واﻵليات
        
    • وهيئات وآليات
        
    • جميع الهيئات واﻵليات
        
    • أجهزة وآليات
        
    • بالهيئات والآليات
        
    • والهيئات والآليات
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها
        
    • لهيئات وآليات
        
    Representantes de órganos, organismos, programas y mecanismos interesados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos UN ممثلـو أجهزة وهيئـات وبرامـــج الأمم المتحدة المهتمة بالأمر والآليات ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان
    Se lamenta que el informe no contenga ninguna información concreta ni datos estadísticos sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos recientemente establecidos. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Se lamenta que el informe no contenga ninguna información concreta ni datos estadísticos sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos recientemente establecidos. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Formulamos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos de derechos humanos internacionales. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    - La colaboración de todos los órganos y mecanismos encargados de proteger los derechos humanos y la coordinación de sus actividades a fin de garantizar los derechos de la mujer; UN التعاون والتنسيق في أنشطة جميع الهيئات والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان بهدف كفالة حقوق المرأة؛
    Cabe señalar que ya se proporciona personal y servicios suficientes a los órganos y mecanismos de derechos humanos y que, por lo tanto, la aprobación del párrafo no modificará la cuantía de recursos necesarios para atender esas necesidades. UN وذكر أنه ينبغي ملاحظة أن العدد الكافي من الموظفين والمرافق يتم توفيره حاليا للهيئات والآليات المعنية وبالتالي فإن اعتماد الفقرة لن يشمل أي تغيير في مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Todos los órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas deben tratar estas cuestiones en forma periódica y sistemática. UN وينبغي معالجة هذه القضايا بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Derechos Humanos, y los recursos de que se dispone. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه هيئات وآليات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات ذات صلة، لا سيما لجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    :: El Consejo de Seguridad debería prestar más apoyo a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de seguridad y de desarrollo. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي.
    v) Los órganos, programas y mecanismos competentes de las Naciones Unidas, en particular los órganos y mecanismos de derechos humanos. UN `5` أجهزة الأمم المتحدة، وهيئاتها، وبرامجها وآلياتها ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان.
    6. Examen de los informes, estudios y otros documentos para el Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de Durban y aportaciones de los órganos y mecanismos de derechos humanos Cuarta UN استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    PARA EL COMITÉ PREPARATORIO Y LA CONFERENCIA DE EXAMEN DE DURBAN Y APORTACIONES DE los órganos y mecanismos UN ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    La Unión Europea insta al Gobierno cubano a liberar incondicionalmente a todos los presos políticos y exhorta a las autoridades cubanas a cooperar totalmente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والاتحاد الأوروبي يحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين بلا قيد ولا شرط، ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    los órganos y mecanismos regionales suelen estar en condiciones de comprender mejor las circunstancias y los contextos nacionales y regionales. UN وكثيرا ما تكون الهيئات والآليات الإقليمية في وضع جيد لتوفير فهم أفضل للخصائص والسياقات الوطنية والإقليمية.
    B. Cooperación con los órganos y mecanismos creados en virtud de tratados de derechos humanos 37 - 41 11 UN التعاون مع الهيئات والآليات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    La delegación de Rusia votó en contra de la resolución y afirmó que su cooperación con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos en relación con la situación en la República de Chechenia de la Federación de Rusia no estaría ligada a esa resolución. UN وقد صوّت الوفد الروسي ضد هذا القرار وأعلن أن تعاونه مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي لن يكون مرتبطاً بذلك القرار.
    Eso incluye un crédito de 458.100 dólares para el Comité contra la Tortura, que, a juicio de la Secretaría, es una cantidad suficiente para el personal y los servicios necesarios de los órganos y mecanismos pertinentes. UN وأن هذا المبلغ تضمن تخصيص 100 458 دولار للجنة مناهضة التعذيب، الذي رأت اللجنة أنه القدر الكافي لتوفير الموظفين والمرافق المطلوبين للهيئات والآليات ذات الصلة.
    Pidió al Secretario General que asegurase, en el marco presupuestario general de las Naciones Unidas, la dotación de personal y medios a los órganos y mecanismos que intervienen en la lucha contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura acordes con el firme apoyo expresado por los Estados Miembros al combate contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura. UN وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع ما أبدته الدول الأعضاء من تأييد قوي لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه.
    Todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben participar en la inmensa tarea de erradicar las numerosas causas que los originan. UN وينبغي أن تشترك جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية، في القيام بمهمة ضخمة للقضاء على اﻷسباب الرئيسية المتعددة.
    La finalidad de la reunión era ayudar al Centro de Derechos Humanos, los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras entidades de derechos humanos que se ocupan de elaborar criterios y una metodología para preparar directrices y el pertinente material para la incorporación de los derechos humanos de la mujer en las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نَهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Es menester intensificar los esfuerzos por integrar la igualdad de derechos y los derechos humanos de todas las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema y abordar esas cuestiones regular y sistemáticamente por intermedio de los órganos y mecanismos competentes. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة بغية إدراج المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ومعالجة هذه القضايا بشكل دوري ومنتظم في جميع الهيئات واﻵليات ذات الصلة.
    También se recomendaba que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños fueran periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados de conformidad con sus respectivos mandatos. UN كما أوصى المؤتمر العالمي باجراء استعراض ورصد منتظمين للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال من جانب جميع أجهزة وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة طبقا لولاياتها.
    También enumeraron los órganos y mecanismos existentes para detectar operaciones sospechosas con precursores. UN كما قُدِّمت لوائح بالهيئات والآليات الموجودة لديها للكشف عن المعاملات المشبوهة التي تنطوي على سلائف.
    Se llevaron a cabo varias actividades para incrementar la utilización de los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales fomentando la capacidad de los representantes de las minorías. UN ونفذت عدة أنشطة لزيادة الاستفادة من الأمم المتحدة والهيئات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان من خلال بناء قدرات ممثلي الأقليات.
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos UN جيم - دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    27. los órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían incorporar más ampliamente en su trabajo el sistema de análisis desglosado por sexos, aspecto éste que se recalcó en la Declaración de Viena. UN ٢٧ - وتابعت بيانها فقالت إنه ينبغي لهيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تدرج في برنامج أعمالها تحليلا أوسع نطاقـــا عن الجنسين، وهذه نقطة شدد عليها إعلان فيينـــا. وأضافت أن تلك العملية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد