ويكيبيديا

    "los últimos decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقود الأخيرة
        
    • العقود القليلة الماضية
        
    • العقود الماضية
        
    • العقود العديدة الماضية
        
    • العقود القليلة الأخيرة
        
    • العقود السابقة
        
    • العقود المنصرمة
        
    • منذ عقود
        
    • العقود الحديثة
        
    • العقود القليلة المنصرمة
        
    • العقود الأخير
        
    • العقود القلائل الماضية
        
    • مدى العقود القليلة اﻷخيرة
        
    • مر العقود
        
    • مدى عدة عقود
        
    En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    Añadió que, aunque en los últimos decenios se había avanzado en la senda de la estabilización, generalmente no se había conseguido generar un rápido crecimiento. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    Los tratados y las convenciones sobre desarme y control de armamentos que se negociaron durante los últimos decenios forman parte de ese sistema. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    En los últimos decenios han surgido dos modelos que se contraponen y que ofrecen a los gobiernos soluciones posibles para este problema. UN وقد تطور في العقود القليلة الماضية نموذجان متنافسان يقدمان حلا ممكنا في وسع الحكومات اعتماده في مواجهة هذا التحدي.
    En los últimos decenios, la proporción de recursos básicos del PNUD asignada a los países menos adelantados no ha dejado de aumentar. UN وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر العقود الماضية يواصل زيادة نصيب موارده اﻷساسية المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    La comunidad internacional ha aprobado muchos objetivos de desarrollo en los últimos decenios. UN ولقد أقر المجتمع الدولي العديد من الأهداف الإنمائية في العقود الأخيرة.
    En algunos de ellos, las desigualdades han aumentado sustancialmente durante los últimos decenios. UN وشهدت بعض البلدان زيادة كبيرة في انعدام المساواة في العقود الأخيرة.
    La tendencia contraria se ha podido observar en los Estados Unidos en los últimos decenios. UN وقد حدث عكس ذلك في الولايات المتحدة في العقود الأخيرة.
    Durante los últimos decenios se han elaborado numerosos instrumentos internacionales encaminados a establecer normas internacionales comunes. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    En el curso de los últimos decenios, se han sucedido múltiples investigaciones, estudios e indagaciones. UN وقد تعاقبت بحوث ودراسات وتحقيقات عديدة على مر العقود الأخيرة.
    En los últimos decenios, las mejoras en los transportes y las comunicaciones han facilitado los aumentos de la migración interna. UN وفي العقود الأخيرة سهلت التطورات في مجالي النقل والاتصالات في الزيادة في الهجرة الداخلية.
    La parte norte del Senegal ha atravesado en los últimos decenios períodos de sequía grave alternados con períodos de precipitaciones relativamente abundantes. UN تعرض شمال السنغال في العقود الأخيرة لفترات متناوبة من الجفاف الشديد وهطول الأمطار بكميات كبيرة نسبياً.
    Este análisis se centra en los cambios producidos en los últimos decenios en relación con las formas de familia y los modelos de cohabitación. UN يركز هذا التحليل على التغيرات التي طرأت في العقود الأخيرة على أشكال الأسر ونماذج التعايش.
    Se está experimentando un retraso en la edad de contraer matrimonio, con lo que una proporción considerable de jóvenes retrasa el matrimonio en comparación con lo que sucedía en los últimos decenios. UN وأدت تجربة تأخير سن الزواج بنسبة كبيرة من الشباب إلى تأخير الزواج بالمقارنة مع العقود الأخيرة.
    En los últimos decenios por lo menos 25 pesquerías importantes se han reducido mucho a causa de la explotación excesiva. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية استنفد ما لا يقل عن ٢٥ من مصائد اﻷسماك الهامة في العالم بسبب الافراط في استغلالها.
    La humanidad ha realizado algunos logros significativos en los últimos decenios. UN لقد حققت البشرية بعض المنجزات الهامة على مدى العقود القليلة الماضية.
    Esta diversidad plantea la cuestión de la validez o el éxito de los esfuerzos de desarrollo social de la región en los últimos decenios. UN ويشكك هذا التباين في صحة أو نجاح الجهود المبذولة في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    En los últimos decenios el Gobierno ha decidido acoger a grupos de refugiados de determinados países, entre ellos, de Europa oriental y Viet Nam. UN وخلال العقود الماضية قررت الحكومة أن تستقبل مجموعات من اللاجئين من بلدان معينة، من بينها بلدان شرق أوروبا وفييت نام.
    En los últimos decenios, la competitividad de las economías de esos países ha aumentado considerablemente. UN وعلى مدار العقود الماضية زادت بشكل كبير فرص المنافسة لدى اقتصادات هذه البلدان.
    Los Estados Miembros más prósperos ya tuvieron que enfrentar los desafíos crecientes de las enfermedades no transmisibles durante los últimos decenios. UN وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية.
    Sin embargo, el armisticio no ha conseguido cumplir su misión en los últimos decenios. UN إلا أن الهدنة قد فشلت في انجاز مهمتها أثناء العقود العديدة الماضية.
    Sin embargo, varios estudios han cuestionado la base empírica de esta relación, especialmente en el contexto de la globalización de los últimos decenios. UN بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة.
    Esta situación se atribuye a la escasa atención prestada a la educación pública durante los últimos decenios. UN وهذه التركة تعزى إلى إهمال التعليم العام في العقود السابقة.
    De manera que su ampliación deberá tomar en cuenta que el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado en los últimos decenios. UN ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة.
    Por consiguiente, en un ambiente de renovada confianza, ha aumentado el crecimiento económico y la distribución de la renta ha empezado a mejorar por primera vez en los últimos decenios. UN ونتيجة عن ذلك، في بيئة من الثقة المجددة، ارتفع النمو الاقتصادي، وبدأ توزّع الدخل بالتحسن أول مرة منذ عقود.
    En los últimos decenios hemos sido testigos de un notable crecimiento económico que ha sacado de la pobreza a millones de seres humanos. UN فقد شهدت العقود الحديثة نمواً اقتصادياً رائعاً أنقذ ملايين البشر من الفقر.
    Las disparidades del crecimiento entre las regiones en desarrollo, que son de larga data, se mantienen, aunque son menos marcadas, y los resultados económicos de todas las regiones en desarrollo han sido buenos en comparación con los respectivos niveles de los últimos decenios. UN ومع أن حالات تفاوت النمو المزمنة بين المناطق النامية ما زالت قائمة، غير أنها تقلصت بعض الشيء وجميع المناطق النامية تبلي بلاء حسنا وفقا للمعايير التي اعتمدتها كل منها في العقود القليلة المنصرمة.
    Normalmente, esa función era del dominio público, pero en los últimos decenios ha habido tendencia a abrir los sectores de los servicios esenciales a la competencia extranjera o nacional. UN وظلت هذه الوظيفة تقليدياً تدخل ضمن نطاق العمل الحكومي، ولكن العقود الأخير شهدت اتجاهاً نحو فتح قطاعات الخدمات الأساسية أمام المنافسة الأجنبية أو المحلية.
    12. En los últimos decenios ha aumentado enormemente la transnacionalización del delito. UN ٢١- شهدت العقود القلائل الماضية زيادة كبيرة في الطابع عبر الوطني للنشاط الاجرامي.
    En los últimos decenios, Nepal ha ido mejorando constantemente el ámbito y la calidad de los deportes. UN وقــد ظلت نيبال على مدى العقود القليلة اﻷخيرة تعمل بإطــراد علــى تحسين نطاق الرياضة ونوعيتها.
    IV. Fecundidad y anticoncepción La fecundidad ha disminuido sustancialmente en todas las regiones del mundo en los últimos decenios. UN 32 - انخفضت نسبة الخصوبة في جميع مناطق العالم انخفاضا كبيرا على مدى عدة عقود ماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد