ويكيبيديا

    "los últimos meses de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشهر الأخيرة من
        
    • الجزء اﻷخير من
        
    • الشهور الأخيرة من
        
    • أواخر عام
        
    • النصف اﻷخير من
        
    • الأشهر الماضية
        
    • الشطر الأخير من
        
    • اﻷشهر القليلة اﻷخيرة من
        
    • الشهور اﻷخيرة
        
    • الأشهر الأخيرة التي
        
    La producción y el comercio mundiales disminuyeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Los ataques contra los repatriados, sin embargo, aumentaron en los últimos meses de 2001, lo que se corresponde con el aumento de los repatriados. UN إلا أن هذا العدد ارتفع خلال الأشهر الأخيرة من عام 2001، وهو يقابل ارتفاعاً في عدد العائدين.
    Durante los últimos meses de 2003 ha podido observarse un recrudecimiento de las tensiones en el país. UN وشهد البلد تصاعد التوتر خلال الأشهر الأخيرة من عام 2003.
    Evolución de la situación en los últimos meses de 1995 UN التطورات التي حدثت خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥
    Se prevé que en los últimos meses de 2003 se dicten las sentencias correspondientes a esos cuatro juicios. UN ومن المتوقع أن تصدر الأحكام في هذه القضايا الأربعة في الشهور الأخيرة من عام 2003.
    La segunda fase del programa de becas comenzará en los últimos meses de 2011. UN 88 - وسوف تبدأ المرحلة الثانية لبرنامج الزمالات في أواخر عام 2011.
    La tendencia se interrumpió con la reanudación del conflicto en los últimos meses de 2003, que alcanzó un nuevo punto crítico en la primavera de 2004 y culminó con los incidentes de la frontera de Rafa. UN غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية.
    En los últimos meses de su vida, Hariri estaba muy interesado en las elecciones de 2005 que se avecinaban. UN 57 - وكان الحريري في الأشهر الأخيرة من حياته مركّزا جدا على انتخابات عام 2005 المقبلة.
    Se hizo un reclutamiento intensivo de jóvenes de ambos sexos en las escuelas de Mogadishu y otros lugares en los últimos meses de 2006. UN وتضاعَفَ تجنيد الأولاد والبنات من المدارس في مقديشو وأماكن أخرى في الأشهر الأخيرة من عام 2006.
    En el período de que se informa se redujo en cierto grado la aguda tirantez política que había caracterizado los últimos meses de 2006. UN 7 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير هدأت نوعا ما التوترات السياسية الشديدة التي شهدتها الأشهر الأخيرة من عام 2006.
    La producción y el comercio mundiales se contrajeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    No obstante, la posición final dependerá de los pagos que se reciban de los Estados Miembros durante los últimos meses de 2012. UN غير أن المركز النهائي سيتوقف على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من سنة 2012.
    La posición final dependerá de los pagos que se reciban de los Estados Miembros durante los últimos meses de 2013. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2013.
    La cuestión del ajuste ha creado también dificultades adicionales, lo que da lugar a una situación de caja extremadamente difícil durante los últimos meses de cada año. UN كما أثارت مسألة إعادة تقدير التكاليف تحديات إضافية، أدت إلى نشوء وضع نقدي مضغوط بشدة خلال الأشهر الأخيرة من كل سنة.
    La posición final dependerá de los pagos que se reciban de los Estados Miembros durante los últimos meses de 2014. UN وسيعتمد الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2014.
    En los últimos meses de 1998 la Dependencia se integrará en la Oficina Regional para Europa. UN وسيجري دمج الوحدة في المكتب اﻹقليمي الخاص بأوروبا في الجزء اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    Un país de la región de Asia y el Pacífico, que inició actividades de producción y exportación de petróleo en los últimos meses de 1993, aprovechó la asistencia técnica a largo plazo suministrada desde la fase de exploración hasta la fase de producción. UN فقد بدأ بلد من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في إنتاج النفط وتصديره في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٣، إذ استفاد من المساعدة التقنية الطويلة اﻷجل التي بدأت من مرحلة الاستكشاف حتى مرحلة اﻹنتاج.
    V. Evolución de la situación en los últimos meses de 1995 UN خامسا - التطورات التي حدثت خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥
    En los últimos meses de las fases tres a seis, las Naciones Unidas reforzarían la supervisión y asumirían la responsabilidad territorial de la zona en cuestión. UN وخلال الشهور الأخيرة من المراحل الثالثة إلى السادسة، سيتعزز الإشراف الذي ستقوم به الأمم المتحدة وستتولى المنظمة المسؤوليات الإقليمية في المنطقة المعنية.
    Me parecía razonable hasta los últimos meses de 2009, cuando tenía dos empleos sin futuro y un salario mínimo. TED فقد كان معقولا بالنسبة لي أيضا حتى أواخر عام 2009، عندما كنت أعمل بوظيفتين بالحد الأدنى للأجور.
    El traslado de la CESPAO a su nueva sede en Beirut está programado para los últimos meses de 1997. UN ومن المقرر أن تنتقل اللجنة إلى مقرها الجديد ببيروت في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    Esa inquietud se ha acrecentado en virtud de los incidentes ocurridos en los últimos meses de toma de rehenes y asesinatos y del secuestro de trabajadores humanitarios en Guinea. UN وقد أكد هذا القلق وقوع حوادث احتجاز هؤلاء العاملين كرهائن وقتلهم واختطافهم في غينيا خلال الأشهر الماضية.
    En los últimos meses de 2006, los enfrentamientos entre facciones se convirtieron por primera vez en una seria amenaza para la seguridad del personal. UN وفي الشطر الأخير من عام 2006، أصبح الاقتتال بين الفصائل يمثل ولأول مرة تهديدا خطيرا لأمن الموظفين.
    No obstante, datos suministrados por la Dirección de la nueva Policía Nacional Civil señalan que durante los últimos meses de 1997 ha mermado el número de secuestros cometidos. UN غير أن اﻷرقام التي زودنا بها مكتب مدير الشرطة المدنية الوطنية الجديدة تبين أن حالات الاختطاف انخفضت خلال اﻷشهر القليلة اﻷخيرة من عام ٧٩٩١.
    En los últimos meses de 1995 la situación política y militar mejoró mucho. UN ١٦٦ - وفي الشهور اﻷخيرة من عام ١٩٩٥، تحسنت الحالة السياسية والعسكرية تحسنا ملحوظا.
    Varios oficiales del M23 que antes habían apoyado a Ntaganda comunicaron al Grupo que habían recibido salarios durante los últimos meses de Ntaganda en el M23, ya que este intentaba comprar su lealtad. UN وعلم الفريق من ضباط في الحركة كانوا في السابق يؤيدون نتاغاندا أنهم قبضوا مرتبات خلال الأشهر الأخيرة التي قضاها هذا الأخير في صفوف الحركة لأنه حاول شراء ولاءهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد