ويكيبيديا

    "los accidentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حوادث
        
    • بحوادث
        
    • الحوادث على
        
    • للحوادث على
        
    • حوادث الاصطدام على
        
    • الإصابات الناجمة عن
        
    • الحوادث الناجمة عن
        
    • من إصابات
        
    • تشكله حوادث
        
    • نتيجة لحوادث
        
    • حوادث الارتطام على
        
    • حوادث السير على
        
    • حركة المرور على
        
    • فحوادث
        
    • عن حوادث الطرق
        
    Algunas de estas iniciativas consistían en medidas normativas y de capacitación dirigidas a reducir los accidentes de circulación. UN وشملت هذه الجهود زيادة التدريب وتدابير السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من حوادث الطرق.
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas operacionales y de gestión eficaces para reducir los accidentes de los vehículos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ تدابير إدارية وتشغيلية فعالة للحد من حوادث المركبات.
    Prestaciones relacionadas con los accidentes de trabajo y las enfermedades laborales. UN المستحقات فيما يتصل بحوادث العمل واﻷمراض المهنية
    El Consejo ha tenido gran éxito a lo largo de los años, como demuestra la reducción de las cifras de los accidentes de tráfico. UN وحقق المجلس قدرا كبيرا من النجاح عبر السنين، وهو ما يتبين من تدني أرقام الحوادث على طرقنا.
    La India es consciente también de las graves repercusiones que los accidentes de tránsito tienen sobre el desarrollo y la salud nacional. UN كما أن الهند تدرك التطور الخطير للحوادث على الطرق وتأثيرها على الصحة الوطنية.
    Lo que hace que los accidentes de tránsito sean especialmente horrendos es el hecho de que esas muertes y esas lesiones sean completamente prevenibles. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    Se ha creado una empresa estatal nueva, @Work Insurance, que compite con los seguros privados en lo que respecta a los accidentes de trabajo. UN فقد أنشأ مؤسسة جديدة تملكها الدولة لمنافسة شركات التأمين الخاصة التي تؤمن من حوادث وإصابات العمل.
    En la Federación de Rusia, casi el 80% de los accidentes de tránsito se relacionan con infracciones de las reglas de tránsito por parte de los conductores. UN وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور.
    Seguridad de las carreteras. El Departamento ha adoptado varias medidas para ayudar a reducir a un mínimo los accidentes de vehículos de las misiones. UN 5 - السلامة على الطرق - اتخذت الإدارة خطوات تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من حوادث المركبات في البعثات.
    Esas organizaciones han colaborado con otros asociados en la elaboración de diversos productos que, al presentar el aspecto humano de los accidentes de tránsito, subsanan una omisión importante. UN وتعاونت هذه المنظمات مع شركاء آخرين للخروج بعدد من المنتجات التي تسد فجوة هامة بتصويرها للجانب الإنساني من حوادث الطرق.
    Alrededor del 30% de los accidentes de tránsito está relacionado con el alcohol. UN و 30 في المائة من حوادث الارتطام على الطرق لها علاقة بشرب الكحول.
    En general, la mayor parte de los riesgos inmediatos para la población guardan relación con los accidentes de transporte y los efectos insalubres de la contaminación atmosférica. UN وبشكل عام، فإن المخاطر المباشرة على العامة ترتبط غالبا بحوادث النقل، واﻵثار الضارة بالصحة من تلوث الهواء.
    El objetivo es proporcionar productos y servicios de creación de modelos para las situaciones de emergencia ambientales relacionadas con los accidentes de instalaciones nucleares y las emergencias radiológicas. UN والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع.
    Sin embargo, la Junta observó que no se había ofrecido un curso sobre conducción todo terreno, que podría haber abordado cuestiones relativas a los accidentes de tráfico. UN بيد أن المجلس لاحظ عدم تنظيم دورة تدريبية على القيادة في المناطق الوعرة، والتي كان من شأنها أن تتطرق لمسائل تتصل بحوادث الطرق.
    La pertinencia de esta empresa y el momento oportuno en que se encara son innegables, teniendo en cuenta que los accidentes de tránsito se están convirtiendo en una de los principales causas de muerte. UN ولا يرقى أي شك إلى أهمية وإلحاح هذا المسعى، مع مراعاة أن الحوادث على الطرق أخذت تصبح سببا رئيسيا لموت البشر.
    Suscita especial preocupación el hecho de, cada vez más, las víctimas de los accidentes de tránsito son los jóvenes. UN ومما يبعث على قلق خاص تزايد ضحايا الحوادث على الطرق من صغار السن.
    Todos los años, cerca de 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren lesiones o discapacidad como consecuencia de los accidentes de carretera, pese a que existe una mayor conciencia respecto de este flagelo prevenible. UN فكل عام يموت 1.2 مليون شخص وتتعرض ملايين أخرى للإصابات أو الإعاقة نتيجة للحوادث على الطرق، على الرغم من زيادة التوعية المتعلقة بهذا البلاء الذي يمكن الوقاية منه.
    Aproximadamente 1,3 millones de personas mueren cada año y entre 20 y 50 millones resultan heridos como consecuencia de los accidentes de tránsito. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.3 مليون شخص، ويصاب ما بين 20 و 50 مليوناً آخرين بجروح نتيجة حوادث الاصطدام على الطرق.
    Aparte de los sufrimientos personales que causan esos traumatismos provocados por los accidentes de tránsito, ponen en riesgo los progresos realizados en materia de salud y desarrollo. UN وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية.
    los accidentes de tráfico son una de las principales causas de muerte y heridas en Malasia. UN وتشكل الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق أحد الأسباب الرئيسية للوفاة والإصابة في ماليزيا.
    El foro, de dos días de duración, también contó con la presencia de los miembros del Consejo de la Shura y la Policía Real de Omán, que es la responsable de la ejecución de los reglamentos y de la prevención de los traumatismos causados por los accidentes de tráfico. UN وحضر أيضا هذه الندوة، التي دامت يومين، أعضاء مجلس الشورى وشرطة عُمان الملكية، وهي مسؤولة عن تنفيذ أنظمة سلامة الطرق وعن الوقاية من إصابات حوادث المرور.
    Reconociendo que los accidentes de tránsito van en detrimento de la salud pública y el desarrollo del mundo, UN وإذ تسلم بالعبء الذي تشكله حوادث السير على الصحة العامة والتنمية في العالم،
    Una lectura detenida del informe pone al descubierto las dimensiones de la catástrofe humana que provocan los accidentes de tránsito. UN وبنظرة ثاقبة في التقرير المقدم لنا يتكشف حجم الكارثة التي يتعرض لها الإنسان في أنحاء المعمورة نتيجة لحوادث الطرق.
    los accidentes de tránsito, y en particular las víctimas mortales de esos accidentes, siguen siendo un problema crónico de nuestro mundo. UN ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر.
    Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    los accidentes de tráfico tienen consecuencias económicas grandes en muchas familias y, por ende, en muchas economías nacionales. UN فحوادث المرور لها أثر اقتصادي كبير على العديد من الأسر وبالتالي على العديد من الاقتصادات الوطنية.
    Las defunciones, las heridas y las pérdidas económicas que causan los accidentes de tránsito pueden evitarse. UN فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد