Este era especialmente el caso del etanol, más que de los aceites vegetales. | UN | وينطبق هذا في حالة الإيثانول أكثر منه في حالة الزيوت النباتية. |
Por ejemplo, para ser competitivo en el sector de los aceites vegetales hay que disponer de grandes instalaciones de trituración. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر كبر مرافق العصر إحدى الضرورات لجعل قطاع الزيوت النباتية قادراً على المنافسة. |
Por ejemplo, las grandes instalaciones de molienda se consideran una necesidad para la competitividad en el sector de los aceites vegetales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد منشآت السَحقْ الكبيرة أمرا ضروريا بالنسبة للقدرة التنافسية في قطاع الزيوت النباتية. |
• Trabajo sobre la madera como fuente de energía: Utilización eficiente de la leña, los aceites vegetales como biocombustible, la generación de electricidad a partir de desechos de la madera y la planificación de los sistemas energéticos a partir de la madera | UN | الاستعمال الفعال للحطب؛ والزيوت النباتية وقودا أحيائيا؛ وتوليد الكهرباء من النفايات الخشبية؛ وتخطيط نظم الطاقة الخشبية |
Las caídas de precios más graves afectaron a las bebidas tropicales y a las semillas oleaginosas y los aceites vegetales. | UN | وقد حصل أشد انخفاض في أسعار المشروبات المدارية والزيوت النباتية والبذور التي تُستخرج منها هذه الزيوت. |
El Gobierno aplicó algunas salvaguardias a los aceites vegetales en 1994 y a la exportación de cereales en 1995. | UN | وطبقت الحكومة بعض التدابير الوقائية على الزيوت النباتية في عام 1994 وعلى الصادرات من الحبوب في عام 1995. |
No obstante, el mayor potencial de crecimiento correspondía a los aceites vegetales. | UN | غير أن الزيوت النباتية هي التي تنطوي على أكبر إمكانات النمو. |
Como resultado de este proceso de evaluación del riesgo y del nuevo sistema de clasificación, actualmente se exige que los aceites vegetales que anteriormente se clasificaban como carentes de límites sean transportados en tanques químicos. | UN | ونتيجة لهذه العملية التقييمية للمخاطر وتبعا لنظام التصنيف الجديد، غدا من اللازم نقل الزيوت النباتية في الناقلات الخاصة بالمواد الكيميائية، بعد أن كانت مصنفة في السابق ضمن المواد التي لا تخضع للقيود. |
Este índice incluye aumentos en el precio de los cereales de aproximadamente un 62%, de un 69% para los productos lácteos y de un 85% para los aceites vegetales. | UN | وكان من ضمن ذلك زيادة سعر الحبوب بنسبة حوالي 62 في المائة وفي سعر منتجات الحليب بنسبة 69 في المائة وفي سعر الزيوت النباتية بنسبة 85 في المائة. |
La agitación que causó en el mercado el auge de los precios de los productos básicos afectó a los precios de los aceites vegetales y las semillas oleaginosas. | UN | 37 - وتفاجأت الزيوت النباتية والبذور الزيتية بالاضطراب الذي أحدثته طفرة السلع الأساسية. |
Entre sus proyectos conjuntos se encuentran: el enriquecimiento de los aceites vegetales en Bangladesh y la comunicación y la promoción del enriquecimiento de la harina de trigo en Kazajstán. | UN | وتشمل مشاريعهما المشتركة: تقوية الزيوت النباتية في بنغلاديش والقيام بأعمال الاتصال والدعوة لدعم إغذاء دقيق القمح في كازاخستان. |
Algunos Estados, por ejemplo, han utilizado con éxito la modalidad de enseñanza entre pares para que los vendedores ambulantes de comida sustituyeran los aceites vegetales perjudiciales por otros más saludables. | UN | وقد وظفت بعض الدول بنجاح، على سبيل المثال، نماذج للتثقيف من خلال الأقران لتحويل باعة الأغذية في الطرقات من استخدام الزيوت النباتية الضارة إلى بدائل أفضل صحياً. |
Según la UNCTAD, las fluctuaciones mensuales medias en los precios de la banana, el cacao, el algodón, los cueros y las pieles, el níquel, el petróleo, el azúcar, el té y la mayoría de los aceites vegetales han sido de más del 10%, lo que ha hecho imposible para los países que dependen de la exportación de dichos productos contar con una previsión razonable de sus ingresos. | UN | ويشير الأونكتاد إلى أن معدل التقلبات الشهري في أسعار الموز والكاكاو والقطن والجلود بأنواعها والنيكل والنفط والسكر والشاي ومعظم الزيوت النباتية زاد عن 10 في المائة، مما يجعل من المستحيل على البلدان التي تعتمد على صادرات تلك المنتجات أن تملك قدرة معقولة على التنبؤ بإيراداتها. |
El Proyecto de desarrollo del aceite vegetal, financiado por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), fue concebido a mediados de la década de 1990 para hacer frente a la baja ingesta per capita de aceites vegetales y reducir la fuerte dependencia de Uganda respecto de los aceites vegetales importados, promoviendo a tal fin la producción nacional. | UN | وُضع التصور لمشروع تطوير الزيت النباتي، الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في منتصف التسعينات بهدف معالجة انخفاض معدل الفرد من الزيوت النباتية وخفض اعتماد أوغندا المكثف على الزيوت النباتية المستوردة عن طريق الترويج للإنتاج المحلي. |
La atención se centra en sectores prioritarios como las industrias textil, del cuero y alimentaria, las industrias de los aceites vegetales y de la ingeniería y las industrias químicas asociadas a la agricultura, aprovechando la experiencia de otros países. | UN | وقال إنه جرى التركيز على القطاعات ذات الأولوية من قبيل إنتاج المنسوجات والجلود والصناعات الغذائية وإنتاج الزيوت النباتية والصناعات الهندسية والصناعات الكيمياوية ذات الصلة بالزراعة، وذلك بالاستفادة من تجارب الدول الأخرى. |
También en los países en desarrollo, a medida que aumentan los ingresos van cambiando las pautas de consumo de alimentos, con lo que aumenta la demanda de un grupo distinto de productos " de mucho valor " , como los aceites vegetales y la carne, cuya demanda se está estancando en los países industrializados. | UN | وفي البلدان النامية أيضاً، يتغير نمط الاستهلاك الغذائي، مع ارتفاع الدخل، مما يزيد من الطلب على مجموعة جديدة من المنتجات " العالية القيمة " مثل الزيوت النباتية واللحم، التي يعرف الطلب عليها ركوداً في البلدان المصنعة. |
También en los países en desarrollo, a medida que aumentan los ingresos van cambiando las pautas de consumo de alimentos, con lo que aumenta la demanda de un grupo distinto de productos " de mucho valor " , como los aceites vegetales y la carne, cuya demanda se está estancando en los países industrializados. | UN | وفي البلدان النامية كذلك، يتغير نمط استهلاك الأغذية كلما نمت الدخول، مما يؤدي إلى زيادة الطلب على مجموعة مختلفة من المنتجات ذات " القيمة المرتفعة " مثل الزيوت النباتية واللحوم، التي أصيب الطلب عليها في البلدان الصناعية بالركود. |
En algunas zonas, las alternativas de uso de bioenergía, como el biogás y los generadores de energía que emplean la biomasa disponible localmente (como los aceites vegetales, el estiércol y subproductos de la agricultura y la silvicultura) pueden convertirse en las formas más económicas y confiables de suministrar energía para los pobres. | UN | 34 - وفي بعض المناطق، يمكن أن تصبح خيارات الطاقة الأحيائية، مثل الغاز الحيوي ومولدات الطاقة العاملة بالكتلة الأحيائية المتاحة محليا - بما في ذلك الزيوت النباتية والسماد الطبيعي والمنتجات الثانوية الزراعية والحرجية - أكثر مصادر إمداد الفقراء بالطاقة اقتصادا وموثوقية. |
En países con niveles de ingresos bajos, el consumo de alimentos básicos como el azúcar, los tubérculos, los aceites vegetales y los cereales es bajo. | UN | وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب. |
Los precios que más subieron fueron los de los cereales, los aceites vegetales y la carne, mientras que el del azúcar experimentó oscilaciones drásticas. | UN | وحدثت أكبر زيادة في أسعار الحبوب والزيوت النباتية واللحوم، بينما شهدت أسعار السكر تقلبات حادة ارتفاعا وهبوطا. |
Se revisaron las normas relativas a la harina de trigo y los aceites vegetales refinados a fin de permitir su enriquecimiento con vitaminas. | UN | وقد جرت مراجعة المعايير الخاصة بدقيق القمح والزيوت النباتية المكررة لتدعيمها بالفيتامين. |