Los materiales de la investigación de los acontecimientos de Andiján están recopilados en 2.823 tomos. | UN | وجُمعت المواد المتعلقة بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث أنديجان في 823 2 مجلدا. |
Hasta la fecha, no se ha recibido respuesta alguna del Gobierno de Uzbekistán otorgando permiso para la realización de una investigación internacional de los acontecimientos de Andiján. | UN | وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان. |
La situación de los testigos y de otras personas que proporcionaron información sobre los acontecimientos de Andiján | UN | وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان |
Los cuatro refugiados formaban parte del grupo de 500 personas que habían huido a raíz de los acontecimientos de Andiján y habían cruzado la frontera con Kirguistán. | UN | وكان اللاجئون الأربعة من بين 500 شخص فروا من أحداث أنديجان وعبروا الحدود إلى قيرغيزستان. |
Fueron condenados por terrorismo en relación con la organización y participación en los acontecimientos de Andiján. | UN | وأدينوا بتهم الإرهاب المرتبطة بتنظيم أحداث أنديجان والمشاركة فيها. |
Además, la posición oficial del Gobierno de Kazajstán en relación con los acontecimientos de Andiján es la misma que la de las autoridades de Uzbekistán. | UN | وعلاوة على ذلك، يتفق موقف حكومة كازاخستان الرسمي مع موقف السلطات الأوزبكية إزاء أحداث أنديجان. |
Los tribunales consideran que ese enfoque de la Policía de Migración es lícito en relación con personas buscadas por su participación en los acontecimientos de Andiján. | UN | وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني. |
Fueron condenados por terrorismo en relación con la organización y participación en los acontecimientos de Andiján. | UN | وأدينوا بتهم الإرهاب المرتبطة بتنظيم أحداث أنديجان والمشاركة فيها. |
Además, la posición oficial del Gobierno de Kazajstán en relación con los acontecimientos de Andiján es la misma que la de las autoridades de Uzbekistán. | UN | وعلاوة على ذلك، يتفق موقف حكومة كازاخستان الرسمي مع موقف السلطات الأوزبكية إزاء أحداث أنديجان. |
Los tribunales consideran que ese enfoque de la Policía de Migración es lícito en relación con personas buscadas por su participación en los acontecimientos de Andiján. | UN | وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني. |
La situación con posterioridad a los acontecimientos de Andiján | UN | ألف - التطورات المتعلقة بآثار أحداث أنديجان |
Además, cabe señalar que desde que se produjo la extradición de los autores, la Oficina no ha adoptado ninguna otra decisión de extradición en relación con los acontecimientos de Andiján. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه منذ تسليم أصحاب البلاغ، لم يتخذ المكتب أي إجراءات أخرى للتسليم بالارتباط مع أحداث أنديجان. |
3.2 Afirma el autor que en Uzbekistán la tortura es sistemática y que, en particular, los presuntos participantes en los acontecimientos de Andiján son objeto de persecución, detención arbitraria en masa y tortura. | UN | 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية. |
Sostiene que, según Amnistía Internacional, algunas personas como su hermano corren un mayor riesgo de malos tratos y que el Relator Especial sobre la tortura ha pedido a los países que se abstengan de entregar a las autoridades uzbekas a personas acusadas de participar en los acontecimientos de Andiján. | UN | ويؤكد مقدم الشكوى بناء على إفادات منظمة العفو الدولية أن الأفراد الذين هم في مثل حالة أخيه معرضون لسوء المعاملة بصورة كبيرة وأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب طلب إلى البلدان الامتناع عن تسليم الأشخاص المتهمين بالمشاركة في أحداث أنديجان إلى السلطات الأوزبكية. |
3.2 Afirma el autor que en Uzbekistán la tortura es sistemática y que, en particular, los presuntos participantes en los acontecimientos de Andiján son objeto de persecución, detención arbitraria en masa y tortura. | UN | 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية. |
Sostiene que, según Amnistía Internacional, algunas personas como su hermano corren un mayor riesgo de malos tratos y que el Relator Especial sobre la tortura ha pedido a los países que se abstengan de entregar a las autoridades uzbekas a personas acusadas de participar en los acontecimientos de Andiján. | UN | ويؤكد مقدم الشكوى بناء على إفادات منظمة العفو الدولية أن الأفراد الذين هم في مثل حالة أخيه معرضون لسوء المعاملة بصورة كبيرة وأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب طلب إلى البلدان الامتناع عن تسليم الأشخاص المتهمين بالمشاركة في أحداث أنديجان إلى السلطات الأوزبكية. |
Poco después de producirse los acontecimientos de Andiján, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias de la entonces Comisión de Derechos Humanos, solicitó realizar una visita al país. | UN | 4 - وعقب أحداث أنديجان بفترة قصيرة، طلب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التابع للجنة حقوق الإنسان آنذاك، زيارة البلد. |
No está clara la suerte de otros cuatro uzbekos que habían huido a raíz de los acontecimientos de Andiján y habían sido obligados a regresar a Uzbekistán en junio de 2005. | UN | 19 - ولا يزال مصير أربعة أشخاص آخرين من أوزبكستان كانوا قد فروا من أحداث أنديجان إلى قيرغيزستان وأعيدوا قسرا إلى أوزبكستان في حزيران/يونيه 2005، غير معروف. |
Lamentó que, desde sus anteriores conclusiones de fecha 3 de octubre de 2005, se hubieran producido hechos preocupantes en la esfera de los derechos humanos, en general, y respecto de la situación que se creó a raíz de los acontecimientos de Andiján, en particular. | UN | وأعرب عن الأسف لحدوث تطورات مقلقة، منذ صدور استنتاجاته السابقة المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، في ميدان حقوق الإنسان بصفة عامة وفي متابعة أحداث أنديجان بصفة خاصة. |
Continuar insistiendo en que se realice una investigación internacional independiente de los acontecimientos de Andiján y apoyar la aplicación del Mecanismo de Moscú de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) como instrumento adicional para esclarecer las circunstancias de la situación que se creó en ese momento y el desarrollo posterior de los acontecimientos en Uzbekistán. | UN | الاستمرار في الإصرار على إجراء تحقيق دولي مستقل في أحداث أنديجان ودعم تطبيق آلية موسكو لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها أداة إضافية لتوضيح ملابسات الوضع الذي كان سائدا في ذلك الحين، وما تلاه من تطور للأحداث في أوزبكستان. |
Juicios en relación con los acontecimientos de Andiján | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أنديجان |