ويكيبيديا

    "los acontecimientos en el oriente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات في الشرق
        
    • التطورات الجارية في الشرق
        
    • اﻷحداث في الشرق
        
    • التطورات الحاصلة في الشرق
        
    • التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق
        
    • تطورات في الشرق
        
    • حدثت في الشرق
        
    • اﻷحداث الجارية في الشرق
        
    España sigue también con gran preocupación la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وتتابع اسبانيا أيضا التطورات في الشرق اﻷوسط بقلق بالغ.
    Viet Nam ha seguido de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio, en especial en lo que respecta a la cuestión de Palestina. UN ولقد ظلت فييت نام تتابع عن كثب التطورات في الشرق اﻷوسط، وخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han pronunciado al respecto en varias ocasiones y han demostrado su preocupación por los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وأبدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة رأيها في مناسبات مختلفة وأظهرت قلقهـا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Sudáfrica ha seguido los acontecimientos en el Oriente Medio con cauteloso optimismo. UN وتتابع جنوب أفريقيا التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط بتفاؤل حذر.
    El Brasil continuará prestando mucha atención a la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وستواصل البرازيل متابعتها عن كثب لسير اﻷحداث في الشرق اﻷوسط.
    A raíz de los acontecimientos en el Oriente Medio y África septentrional, el Centro ha adquirido mayor importancia y recibe un número creciente de solicitudes de capacitación y documentación. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    Mi país ha seguido con esperanza los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وتتابع بلادي بكل أمل التطورات في الشرق الأوسط.
    Hemos venido siguiendo los acontecimientos en el Oriente Medio con preocupación y compasión. UN ونحن نتابع التطورات في الشرق الأوسط بقلق وتعاطف.
    La posición de mi delegación respecto de los acontecimientos en el Oriente Medio es totalmente compatible con las opiniones contenidas en el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن موقف وفدي إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط يتماشى تماما واﻵراء الواردة في تقريـــر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La República Popular Democrática de Corea seguirá con profundo interés los acontecimientos en el Oriente Medio. En el futuro también brindará apoyo a las naciones árabes en su justa causa y actuará en solidaridad con ellas, manteniéndose firme a su lado. UN وستتابع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باهتمام شديد التطورات في الشرق اﻷوسط، وستقدم في المستقبل أيضا دعمها للبلدان العربية في قضيتها العادلة وستعمل بالتضامن معها وستقف بثبات إلى جانبها.
    El 12 de marzo, el Consejo celebró su reunión mensual de información sobre los acontecimientos en el Oriente Medio. UN تلقى المجلس في 12 آذار/مارس الإحاطة الشهرية عن التطورات في الشرق الأوسط.
    La Secretaría ha celebrado reuniones informativas mensuales con el Consejo de Seguridad sobre los acontecimientos en el Oriente Medio, así como siempre que la situación sobre el terreno ha exigido que el Consejo fuera informado urgentemente. UN فقد زودت الأمانة العامة مجلس الأمن بإحاطات شهرية عن التطورات في الشرق الأوسط، وكلما كانت الحالة على الأرض تستدعي إطلاعه بشكل عاجل على آخر المستجدات.
    Por consiguiente, no podemos permanecer ajenos a los acontecimientos en el Oriente Medio, sobre todo en lo que respecta a las esquivas perspectivas de paz entre el pueblo de Israel y el pueblo de Palestina. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نقف غير مبالين حيال التطورات في الشرق الأوسط، ولا سيما فيما يتعلق بالآفاق البعيدة المنال للسلم بين شعب إسرائيل وشعب فلسطين.
    Tanzanía viene siguiendo muy de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio, que ahora amenazan la paz en la región. UN إن تنزانيا لا تزال تتابع عن كثب التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط التي تهدد اﻵن السلام في المنطقة.
    La política mundial también tiene repercusiones en el plano interno, como en el caso de los acontecimientos en el Oriente Medio y su incidencia en la situación de la comunidad judía. UN وتنعكس الأوضاع السياسية العالمية أيضا على الصعيد المحلي، مثل أثر التطورات الجارية في الشرق الأوسط على أوضاع الطائفة اليهودية.
    Hay mucho que describir: los acontecimientos en el Oriente Medio y en Sudáfrica son particularmente alentadores, y los acontecimientos en Rusia, como acabamos de escuchar, son especialmente importantes. UN فهناك الكثير الذي ينبغي وصفه: إن اﻷحداث في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا مشجعة بصفة خاصة، والتطورات في روسيا، كما سمعنا توا من السيد كوزيريف، تكتسب أهمية خاصة.
    Se esperaba que la resolución 51/26 de la Asamblea General, que fue aprobada el 4 de diciembre de 1996 por una abrumadora mayoría, influiría en el curso de los acontecimientos en el Oriente Medio, puesto que consagraba principios muy importantes del derecho internacional. UN لقد كان من المتوقع أن يؤثر في مجرى اﻷحداث في الشرق اﻷوسط اتخاذ القرار ١٥/٦٢ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، بأغلبية ساحقة، إذ أن هذا القرار جسد مبادئ من القانون الدولي هامة جدا.
    Concretamente, el Comité ha dado pruebas de flexibilidad pragmatismo al adaptarse a los acontecimientos en el Oriente Medio en relación con el proceso de paz y las necesidades de los palestinos. UN ومضى يقول إن اللجنة أظهرت، بصفة خاصة مرونة ودينامية فيما يتعلق بالتكيف على التطورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط، وذلك فيما يتصل بعملية السلام واحتياجات الفلسطينيين على حد سواء.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China sigue de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio y expone las opiniones y la posición de China mediante comunicados de prensa de los voceros del Ministerio. UN تتابع وزارة الخارجية الصينية عن كثب التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، وتوضح وجهات نظر الصين وموقفها من الحالة عن طريق البيانات الصحفية التي يصدرها المتحدثون الرسميون للوزارة.
    Observando que los acontecimientos en el Oriente Medio y África Septentrional han generado una demanda creciente de los servicios del Centro, que, por consiguiente, no podrá desempeñar su mandato eficazmente, UN " وإذ تلاحظ أن التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أدت إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وأنه بحكم هذه الزيادة لن يكون قادراً على الاضطلاع بولايته على نحو فعال،
    La evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio da lugar a cierto optimismo. UN وما يجري من تطورات في الشرق الأوسط أمر مشجع.
    Me complace la evolución positiva de los acontecimientos en el Oriente Medio, representada por la firma en Washington de los acuerdos de paz entre Israel y la OLP por una parte, y entre Israel y Jordania por la otra. UN وأرحب بالتطورات الايجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط، المتمثلة في اتفاق السلام المبرم في واشنطن بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وكذلك في الاتفاق المبرم بين اسرائيل واﻷردن.
    51. El Departamento debería examinar sus prioridades y tener en cuenta los cambios ocurridos en el mundo y, en particular, los acontecimientos en el Oriente Medio. UN ٥١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تعيد النظر في أولوياتها وتراعي التغيرات التي حدثت في العالم لا سيما في ضوء اﻷحداث الجارية في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد