ويكيبيديا

    "los acontecimientos importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الهامة
        
    • الأحداث الهامة
        
    • بالتطورات الهامة
        
    • التطورات المهمة
        
    • أي تطورات رئيسية
        
    • للتطورات الهامة
        
    • تطورات هامة
        
    • بالتطورات الرئيسية
        
    • تطورات ذات شأن
        
    • والأحداث الكبرى
        
    También decidió que se celebrara un día de diálogo y discusión políticos en relación con los acontecimientos importantes ocurridos en el ámbito de la economía mundial y la cooperación económica internacional. UN وقررت أيضا اجراء حوار لمدة يوم واحد حول السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Un Estado Parte también podría proporcionar información al comité sobre los acontecimientos importantes sobrevenidos durante el período objeto del informe. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    También es un período de tiempo óptimo para que las Naciones Unidas puedan hacer un balance de todos los acontecimientos importantes en el terreno a medida que se producen. UN وهي أيضا فترة زمنية مثالية تمكن الأمم المتحدة من استقراء جميع التطورات الهامة في الميدان وقت حدوثها.
    Para preparar la Conferencia siempre sería necesario empezar a partir de la realidad actual, lo que significaba a su vez tener en cuenta los acontecimientos importantes registrados desde la X UNCTAD, que tendrían profundas consecuencias para el desarrollo. UN 3 - ومن الضروري لدى التحضير للمؤتمر، كما هو الحال دائماً، الانطلاق من الواقع الراهن، وهذا يعني بدوره تفحص الأحداث الهامة التي وقعت منذ الأونكتاد العاشر والتي ستترتب عليها آثار بالغة بالنسبة للتنمية.
    El Primer Ministro de la Unión de Myanmar viene informando al Secretario General de los acontecimientos importantes que se producen en el país. UN ويبلغ رئيس وزراء اتحاد ميانمار الأمين العام بالتطورات الهامة حال حدوثها في البلد.
    448. Dada la importancia que el Comité asigna a seguir de cerca la labor de los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y a mantener una comunicación eficaz con ellos, también examinó los acontecimientos importantes que se habían producido en el marco de esos órganos basándose en las exposiciones hechas por los miembros del Comité designados al efecto. UN ٤٤٨ - ونظرا لاهتمام اللجنة باقامة ومتابعة اتصالات فعالة ووثيقة مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، فقد نظرت أيضا في التطورات المهمة التي حدثت في هذه الهيئات من خلال العروض التي قدمها أعضاء اللجنة المعينون لذلك الغرض.
    El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” UN " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة " .
    En este proyecto de resolución se señalan los acontecimientos importantes que se han registrado en las actividades del Organismo desde 1995 bajo la dirección competente y atinada del Director General, Sr. Hans Blix. UN يبين مشروع القرار هذا التطورات الهامة التي وقعت في أعمال الوكالة منذ عام ١٩٩٥ تحت التوجيه الثابت والقدير لمديرها العام، السيد هانس بليكس.
    Entre los acontecimientos importantes que se han producido en la esfera del derecho internacional, figuran la firma del Tratado General de Prohibición de los Ensayos Nucleares y los pasos dados para establecer el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وتشمل التطورات الهامة في مجال القانون الدولي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والخطوات التي تتخذ نحو إنشاء محكمة دولية لقانون البحار.
    30. Más adelante se hace referencia a los acontecimientos importantes que han tenido lugar después de la celebración del quincuagésimo período de sesiones. UN ٠٣ - وترد أدناه اﻹشارة إلى التطورات الهامة التي أعقبت الدورة الخمسين.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة. "
    El propósito del documento de trabajo es dejar constancia de los acontecimientos importantes que tuvieron lugar en los últimos cinco años y determinar los objetivos que se aspira alcanzar en los próximos cinco, proporcionando un terreno común en el que basar las declaraciones nacionales. UN وذَكَرت أن الغرض من ورقة العمل هو تسجيل التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الخمس الماضية وتحديد الطموحات لفترة السنوات الخمس المقبلة وتوفير أرضية مشتركة تستند إليها البيانات الوطنية.
    El propósito del documento de trabajo es dejar constancia de los acontecimientos importantes que tuvieron lugar en los últimos cinco años y determinar los objetivos que se aspira alcanzar en los próximos cinco, proporcionando un terreno común en el que basar las declaraciones nacionales. UN وذَكَرت أن الغرض من ورقة العمل هو تسجيل التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الخمس الماضية وتحديد الطموحات لفترة السنوات الخمس المقبلة وتوفير أرضية مشتركة تستند إليها البيانات الوطنية.
    El Comisionado da cuenta al Gobernador de la gestión de los fondos de Pitcairn y de una serie de otras cuestiones administrativas, y lo mantiene al corriente de los acontecimientos importantes en Pitcairn. UN والمفوض مسؤول أمام الحاكم في مجال إدارة الشؤون المالية للجزيرة وطائفة من المسائل الإدارية الأخرى، ويسدي المشورة إلى الحاكم بشأن التطورات الهامة التي تشهدها الجزيرة.
    3. Diálogo sobre políticas y debate con los jefes de las instituciones financieras y comerciales multilaterales del sistema de las Naciones Unidas respecto de los acontecimientos importantes ocurridos en la economía mundial y la cooperación económica internacional. UN ٣ - حوار ومناقشة حول السياسة العامة بشأن التطورات الهامة التي استجدت على الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Dependencia produciría películas de vídeo y programas acabados para la difusión local e internacional en una serie de lugares, y cubriría los acontecimientos importantes y los archivaría. UN وتتولى الوحدة إنتاج تسجيلات بالفيديو وبرامج كاملة لبثها محليا ودوليا بطائفة من الوسائل، كما ستتولى تغطية الأحداث الهامة وإيداع تسجيلات لها من المحفوظات.
    Para preparar la Conferencia siempre sería necesario empezar a partir de la realidad actual, lo que significaba a su vez tener en cuenta los acontecimientos importantes registrados desde la X UNCTAD, que tendrían profundas consecuencias para el desarrollo. UN 3 - ومن الضروري لدى التحضير للمؤتمر، كما هو الحال دائماً، الانطلاق من الواقع الراهن، وهذا يعني بدوره تفحص الأحداث الهامة التي وقعت منذ الأونكتاد العاشر والتي ستترتب عليها آثار بالغة بالنسبة للتنمية.
    En su introducción, la Directora Ejecutiva agradeció la oportunidad de ofrecer a la Junta Ejecutiva una actualización de los acontecimientos importantes que habían tenido lugar desde el primer período ordinario de sesiones de 1998. UN ٢٠ - رحبت المديرة التنفيذية، في بيانها الاستهلالي، بفرصة إحاطة المجلس التنفيذي بالتطورات الهامة التي استجدت منذ الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN سيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه للجمعية معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    De hecho, nos sorprendió que la cuestión tuviera que plantearse, teniendo en cuenta los acontecimientos importantes que se están produciendo en la región del Oriente Medio. UN لقد فوجئنا في الواقع بطرح المسألة أصلا نظرا للتطورات الهامة الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    El informe daría cuenta de los acontecimientos importantes que habían tenido lugar en varios sectores y subsectores. UN وسوف يعكس التقرير ما حدث من تطورات هامة في العديد من القطاعات والقطاعات الفرعية.
    c) La OPASSNU servía de instrumento para comunicarse con los coordinadores residentes a fin de informarles de los acontecimientos importantes emanantes de la labor del sistema de las Naciones Unidas; UN )ج( يقوم مكتب الدعم والخدمات بدور فعال في الاتصال مع المنسقين المقيمين ﻹبلاغهم بالتطورات الرئيسية الناشئة من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Seguiré manteniendo al Consejo de Seguridad al corriente de los acontecimientos importantes que se produzcan. UN وسأواصل إطلاع مجلس اﻷمن أولا بأول على أي تطورات ذات شأن.
    13. La Directora del Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos presentó el octavo informe general del ACNUR, que contenía un texto general y una reseña financiera de las operaciones en todo el mundo y de las políticas y los acontecimientos importantes que habían influido en la respuesta humanitaria de la Oficina en 2005. UN 13- قدمت رئيسة إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد تقرير المفوضية الشامل الذي يقدّم عرضاً وصفياً ومالياً للعمليات الجارية عبر العالم، كما يعرض السياسات والأحداث الكبرى التي كانت وراء الاستجابة الإنسانية للمفوضية في 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد