ويكيبيديا

    "los acontecimientos relativos a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات المتصلة
        
    • التطورات المتعلقة
        
    • بالتطورات المتصلة
        
    • التطورات ذات الصلة
        
    Reconociendo la importancia del estudio y examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإدراكا منه ﻷهمية القيام دوريا بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Reconocería la importancia del estudio y el examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتدرك الجمعية العامة أهمية القيام، بانتظام، بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Reconociendo la importancia del estudio y examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإدراكا منه ﻷهمية القيام دوريا بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Primer Ministro de Jamaica sobre los acontecimientos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Hemos seguido de cerca los acontecimientos relativos a la cuestión del Sáhara Occidental. UN ما فتئنا نتابع عن كثب التطورات المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية.
    Hemos actualizado a nuestros Estados miembros respecto de los acontecimientos relativos a la Convención y los hemos alentado a ser partes en ella y sus tres Protocolos. UN وقمنا باستكمال المعلومات التي لدى دولنا الأعضاء فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بالاتفاقية، وشجعناها على أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الثلاثة.
    El establecimiento y el funcionamiento del Tribunal constituyen elementos importantes de los acontecimientos relativos a la Convención y quedarían incluidos también en el examen por la Asamblea General del tema relativo al derecho del mar. UN ويشكل إنشاء المحكمة وأداؤها لمهامها عنصرين هامين من التطورات ذات الصلة بالاتفاقية. وسوف يكون هذان العنصران مشمولين أيضا بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لدى نظرها في البند المتعلق بقانون البحار.
    Reconociendo la importancia del estudio y examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإدراكا منه ﻷهمية القيام دوريا بدراسة واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Reconociendo la importancia del estudio y el examen periódicos de los acontecimientos relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإذ تدرك أهمية القيام، بانتظام، بدرس واستعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    El Comité solicita que continúe el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública, con la flexibilidad necesaria, de acuerdo con la evolución de los acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة مواصلة العمل بالبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين، مع مراعاة المرونة الضرورية، وفقا لما تقتضيه التطورات المتصلة بقضية فلسطين.
    3. Pide también a la Secretaría que proporcione una base documental para la presentación por el Relator Especial u otro miembro designado del Comité de un informe exhaustivo sobre los acontecimientos relativos a la labor del Comité que hayan ocurrido, desde el período de sesiones precedente; UN ٣ - ترجو أيضا من اﻷمانة أن تقدم أساسا وثائقيا لكي يعرضه المقرر أو عضو آخر مسمى من اللجنة في تقرير شامل عن التطورات المتصلة بعمل اللجنة منذ انعقاد الــدورة السابقة؛
    La Conferencia ha recomendado a la Asamblea General que examine cada dos años, a partir de 1997, los acontecimientos relativos a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios. También ha exhortado a los Estados a que firmen el Acuerdo, lo ratifiquen o se adhieran a él. UN كما أوصى المؤتمر الجمعية العامة بأن تبدأ اعتبارا من عام ١٩٩٧ في استعراض التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وحث الدول على التوقيع على الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    - El documento sobre el artículo VI deberá abarcar los acontecimientos relativos a la cesación de la carrera de armamentos nucleares, el desarme nuclear y el desarme general y completo; UN - الورقة المتعلقة بالمادة السادسة ينبغي أن تغطي التطورات المتصلة بوقف سباق اﻷسلحة النووية ونزع اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل؛
    El propósito de las sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas es examinar los acontecimientos relativos a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las poblaciones indígenas, así como elaborar nuevas normas al respecto. UN ١٨ - القصد من اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان هو استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷصليين ووضع معايير جديدة في ذلك المجال.
    Se preveía que el Consejo siguiera de cerca los acontecimientos relativos a la presencia de las Naciones Unidas en ese país. UN وكان من المتوقع أن يتابع المجلس باهتمام التطورات المتعلقة بتواجد اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Pase revista a los acontecimientos relativos a la Casa de las Naciones Unidas, la armonización administrativa y los servicios comunes. UN التطورات المتعلقة بدار الأمم المتحدة، وتحقيق التساوق الإداري، الإداري والخدمات المشتركة.
    Análisis de los acontecimientos relativos a la Casa de las Naciones Unidas, la armonización administrativa y los servicios en común; UN واستعراض التطورات المتعلقة بدار الأمم المتحدة وتحقيق التساوق الإداري والخدمات المشتركة؛
    Informe del Secretario General de fecha 24 de julio (S/21406 y Corr.1) en que figura una relación de los acontecimientos relativos a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en el período comprendido entre el 26 de enero y el 24 de julio de 1990, presentado antes del 31 de julio de 1990, fecha en que expira el mandato de la Fuerza. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه S/21406) و Corr.1( المتضمن بيانا بالتطورات المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة الممتدة من ٦٢ كانون الثاني/يناير إلى ٤٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وهو التقرير المقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ١٣ تموز/يوليه ٠٩٩١.
    Informe del Secretario General de fecha 23 de enero (S/22129) que contiene una relación de los acontecimientos relativos a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en el período comprendido entre el 25 de julio de 1990 y el 22 de enero de 1991, presentado antes del 31 de enero, fecha en que expira el mandato de la Fuerza. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٢ كانون الثاني/يناير (S/22129) المتضمن بيانا بالتطورات المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن الفترة الممتدة من ٥٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، وهو مقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ١٣ كانون الثاني/يناير.
    Informe del Secretario General de fecha 21 de julio (S/22829) en que figura una relación de los acontecimientos relativos a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en el período comprendido entre el 23 de enero y el 20 de julio de 1991, presentado antes del 31 de julio de 1991, fecha en que expira el mandato de la Fuerza. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ تموز/يوليه )S/22829( المتضمن بيانا بالتطورات المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة الممتدة من ٢٣ كانون الثاني/يناير إلى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩١، والمقدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    Solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, según lo justifiquen los acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة التي تقتضيها التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    El Sr. Denktash rechazó la validez del marco intercomunal, sobre la base de los acontecimientos relativos a la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN ورفض السيد دنكتاش الاعتراف بسلامة اﻹطار المشترك بين الطائفتين، على أساس التطورات ذات الصلة بانضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد