La reaparición de los ACR Norte-Norte es indicadora de consecuencias sistémicas más importantes. | UN | وتنطوي عودة اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والشمال على تداعيات منهجية أكبر. |
los ACR han proliferado en todo el mundo hasta convertirse en un rasgo definitorio del panorama actual de las políticas comerciales internacionales. | UN | فقد تكاثرت اتفاقات التجارة الإقليمية حول العالم لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم. |
Más de la mitad del comercio mundial de mercaderías se realiza en el marco de los ACR. | UN | فحوالي نصف التجارة العالمية في السلع تتمّ في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية. |
A la vez se hizo referencia a una experiencia positiva en los ACR Norte-Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب. |
A la vez se hizo referencia a una experiencia positiva en los ACR Norte-Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب. |
Mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios. | UN | ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات. |
El potencial de los ACR para promover la liberalización del desplazamiento temporal de los proveedores de servicios es especialmente significativo. | UN | وتتميز اتفاقات التجارة الإقليمية بإمكانات كبيرة، خاصة في تشجيع تحرير الحركة المؤقتة لموردي الخدمات. |
El impulso para incluir los servicios en los ACR Sur-Sur ha ido creciendo. | UN | وإن السعي الحثيث إلى إدراج قطاع الخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب ما برح آخذاً في التزايد. |
Tratamiento del modo 4 en los ACR | UN | معاملة أسلوب التوريد 4 في اتفاقات التجارة الإقليمية |
La mayoría de los ACR contienen alguna disposición sobre la circulación de los trabajadores. | UN | تتضمن معظم اتفاقات التجارة الإقليمية بعض الأحكام الخاصة بتنقل العمالة. |
A ese respecto, surge la cuestión de cómo afectará esa norma a la cooperación reglamentaria en el marco de los ACR encaminada al reconocimiento mutuo de las calificaciones y normas. | UN | وفي هذا الصدد، تُطرح مسألة كيف يمكن لهذه القاعدة أن تؤثر على التعاون التنظيمي الهادف إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية. |
los ACR pueden, sin embargo, complicar el entorno comercial mediante su efecto de " plato de espagueti " . | UN | بيد أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تعقّد البيئة التجارية عبر آثارها المختلطة. |
Las mismas consideraciones se aplican a la liberalización del comercio de servicios en el marco de los ACR. | UN | وثمة شواغل مشابهة تتعلق بتحرير تجارة الخدمات ضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Es necesario fortalecer el multilateralismo, en particular asegurando la coherencia de los ACR con el sistema comercial multilateral. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
los ACR favorecen la eliminación de aranceles. | UN | وتدفع الاتفاقات التجارية الإقليمية على إلغاء التعريفات. |
Los servicios de telecomunicaciones y financieros ocupan un lugar destacado en los ACR Norte-Sur. | UN | وتبرز خدمات الاتصالات والخدمات المالية في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين الشمال والجنوب. |
Esto subraya la importancia de los ACR para inducir la liberalización de los servicios en los países en desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية كحافز على تحرير الخدمات في البلدان النامية. |
Los avances en los ACR varían según el sector. | UN | ويختلف التقدم المحرز في الاتفاقات التجارية الإقليمية من قطاع إلى آخر. |
No obstante, era preciso garantizar que los ACR fueran conformes con el sistema comercial multilateral. | UN | غير أنه من الضروري ضمان أن تكون مثل هذه الاتفاقات متمشّية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
No ha habido una coordinación sistemática de las políticas de los ACR y de estas organizaciones que redundare en beneficio de una gestión de los recursos en lo que respecta a la producción agrícola y la explotación de los recursos naturales. | UN | ولم يكن هناك تنسيق منظم في السياسات بين الترتيبات التجارية الإقليمية وبين هذه المنظمات، بحيث يكون له أثر على إدارة الموارد الطبيعية المخصصة للإنتاج الزراعي وعلى استغلال الموارد الطبيعية. |
Aumentar el alcance de la integración y aplicar plenamente los ACR existentes permitiría un crecimiento del comercio intrarregional. | UN | ومن شأن تعميق التكامل والتنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الإقليمية القائمة أن يوسع نطاق التجارة ضمن المنطقة. |
los ACR firmados entre países en desarrollo y países desarrollados, como los acuerdos de asociación económica que se estaban negociando, podían favorecer esos procesos. | UN | واتفاقات التجارة الإقليمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، مثل اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض بشأنها، يمكن أن تساعد على تشجيع تلك العمليات. |
52. Las normas de la OMC en los ACR determinan las condiciones en las que éstos pueden existir y funcionar en la esfera de los servicios. | UN | 52- إن قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة باتفاقات التجارة الإقليمية تحدد الشروط التي تسمح بوجود وتنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية في الخدمات. |
38. Más allá de la liberalización, los ACR que están surgiendo en el siglo XXI se centran en la armonización de la reglamentación, para reducir la divergencia entre las normas nacionales. | UN | 38- وفيما وراء التحرير، فإن اتفاقات التجارة الناشئة في القرن الحادي والعشرين تحوّل تركيزها في اتجاه تنسيق اللوائح التنظيمية بغية الحد من التباين بين المعايير الوطنية. |
43. Las negociaciones de Doha sobre las normas de la OMC relativas a los acuerdos comerciales regionales (ACR) entrañan consecuencias sustantivas para los ACR incipientes. | UN | 43- وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات الناشئة. |