ويكيبيديا

    "los activistas de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشطاء حقوق الإنسان
        
    • الناشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    • ونشطاء حقوق الإنسان
        
    • النشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    • ناشطي حقوق الإنسان
        
    • والنشطاء في مجال حقوق اﻹنسان
        
    • الناشطون في مجال حقوق الإنسان
        
    • النشطاء في مجال حقوق الإنسان
        
    • والناشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    • ناشطون في مجال حقوق الإنسان
        
    • ناشطين في مجال حقوق الإنسان
        
    Los informes señalan que el grupo paramilitar había iniciado una campaña contra las Comunidades Peace y los activistas de derechos humanos que colaboraban con ellas. UN وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها.
    Para hacer frente a esa situación, los activistas de derechos humanos agotan recursos sustanciales. UN وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان.
    Lo mismo ocurría en el caso de los activistas de derechos humanos. UN والأمر نفسه ينطبق على الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno apenas ha reaccionado a la hora de abordar los temores de las comunidades musulmanas o las preocupaciones de los activistas de derechos humanos. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Los dirigentes de la oposición estudiantil y los activistas de derechos humanos han seguido siendo intimidados y perseguidos. UN ولا يزال زعماء الطلبة المعارضين ونشطاء حقوق الإنسان يتعرضون للترهيب والاضطهاد.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas presta especial atención a las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas contra los activistas de derechos humanos, los periodistas, las víctimas y los testigos, puesto que con frecuencia éstos son víctimas de la represión de las autoridades públicas por criticar la política del Gobierno o la realidad problemática del país. UN ويولي المكتب ولاية خاصة لمزاعم انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق النشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين والضحايا والشهود، ذلك أنه كثيراً ما يكونون هدف قمع السلطات العامة للتعبير عن رأيهم المعارض لسياسة الحكومة أو لعرض واقع البلاد الذي يشهد مشاكل.
    El Gobierno ha tomado medidas enérgicas contra los activistas de derechos humanos, periodistas independientes, medios de comunicación y la sociedad civil. UN واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    El Gobierno apoya campañas mediáticas destinadas a desacreditar a los activistas de derechos humanos. UN وتدعم الحكومة حملات إعلامية رامية إلى إضعاف مصداقية نشطاء حقوق الإنسان.
    El Sr. Eide señaló que existía un grave peligro cuando los activistas de derechos humanos que participaban en la lucha contra el racismo eran identificados por su nombre y dirección en Internet, y que la Conferencia Mundial contra el Racismo debía abordar esta cuestión. UN ولاحظ السيد إيدي أن هناك خطرا كبيرا عند اشتراك نشطاء حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية من أن تعين هويتهم بالاسم والعنوان على شبكة الإنترنت وينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية تناول هذه المسألة.
    El grupo de trabajo promueve el uso y la difusión de esas tácticas mediante la organización de cursos prácticos regionales de capacitación y la compilación de las tácticas exitosas en un manual que sirve de recurso para los activistas de derechos humanos. UN ويشجع الفريق العامل على استخدام ونشر هذه الأساليب التكتيكية عن طريق تنظيم حلقات تدريبية إقليمية وجمع الأساليب التكتيكية الناجحة وإدراجها في كتاب عمل يتخذه نشطاء حقوق الإنسان مرجعا لهم.
    Señaló la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por las restricciones impuestas a las organizaciones de la sociedad civil y por las amenazas y malos tratos que sufrían los activistas de derechos humanos. UN وأشارت إلى قلق لجنة حقوق الطفل إزاء القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني، وإزاء ما يتعرض له نشطاء حقوق الإنسان من تهديدات وسوء معاملة.
    Preguntó por las medidas adoptadas para mejorar el ejercicio de la libertad de expresión y para permitir a los activistas de derechos humanos llevar a cabo su misión. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    - Las autoridades rusas silencian numerosas muertes de soldados rusos que ocurren en el este de Ucrania y los activistas de derechos humanos y los representantes de medios de comunicación que investigan estas muertes son intimidados y agredidos. UN ويتعرض مَن يحققون في حالات الوفاة هذه من الناشطين في مجال حقوق الإنسان وممثلي وسائط الإعلام للتخويف والاعتداء.
    Como mínimo, los activistas de derechos humanos deben expresar preocupación por la manera como las autoridades estatales están haciendo frente a estas protestas y el punto hasta el cual las instituciones contra las que van dirigidas esas protestas manifiestan preocupación por las cuestiones que plantean. UN وعلى الناشطين في مجال حقوق الإنسان أن يعربوا، كحد أدنى، عن القلق إزاء طريقة تصدي السلطات الحكومية لمثل هذه الاحتجاجات، ودرجة اهتمام المؤسسات التي توجه ضدها هذه الاحتجاجات بالمسائل التي تثيرها.
    Siguieron comunicándose a la MINUSTAH casos de intimidación, detenciones ilícitas y arbitrarias, malos tratos y asesinatos, así como amenazas e intimidaciones contra los activistas de derechos humanos. UN وظلت التقارير ترد إلى البعثة عن حالات التخويف، والاحتجاز غير المشروع والعشوائي، وسوء المعاملة والاغتيالات، فضلا عن حالات تهديد الناشطين في مجال حقوق الإنسان وتخويفهم.
    Los dirigentes de la oposición estudiantil y los activistas de derechos humanos han seguido siendo intimidados y perseguidos. UN ولا يزال زعماء الطلبة المعارضين ونشطاء حقوق الإنسان يتعرضون للترهيب والاضطهاد.
    También se perseguía al personal médico y a los activistas de derechos humanos. UN كما تم استهداف المسعفين ونشطاء حقوق الإنسان.
    50. Suecia expresó su preocupación por la legislación relativa a las ONG, los activistas de derechos humanos y los periodistas. UN ٥٠- وأعربت السويد عن القلق إزاء التشريعات التي تستهدف المنظمات غير الحكومية ونشطاء حقوق الإنسان والصحفيين.
    También siguen llegando informes de amenazas y violencias dirigidas contra los activistas de derechos humanos en Aceh, Irian Jaya y las Islas Maluku. UN وهناك أيضاً تقارير مستمرة عن التهديدات والعنف الموجه ضد النشطين في مجال حقوق الإنسان في جزر آسيا (Aceh) وإيريانا الغربية ومولوكا.
    Además, los activistas de derechos humanos que investigan las denuncias de mala conducta sexual en las cárceles han sido aparentemente objeto de hostigamiento y se dice que temen por su seguridad. UN وادُعي أيضا أن ناشطي حقوق الإنسان الذين حققوا في ادعاءات سوء السلوك الجنسي في السجون تعرضوا للمضايقة وأنهم خائفون على سلامتهم.
    Los periodistas, los activistas de derechos humanos, los dirigentes sindicales y políticos, los profesores, los miembros de las poblaciones indígenas y los jueces parecen ser un blanco preferido de estos atropellos. UN ويظهر أن الصحفيين والنشطاء في مجال حقوق اﻹنسان والقادة النقابيين والسياسيين والمدرسين وأفراد السكان اﻷصليين والقضاة هم من الجماعات المستهدفة تحديدا.
    Marruecos es un firme defensor de la libertad y los derechos humanos y acoge favorablemente todas las visitas de los activistas de derechos humanos. UN والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    los activistas de derechos humanos y los trabajadores humanitarios no gozan de inmunidad judicial cuando cometen un delito. UN ولا يتمتع النشطاء في مجال حقوق الإنسان والعاملون في الحقل الإنساني بحصانة قانونية في حال ارتكابهم جريمة.
    Pidió que se velase por que las ONG y los activistas de derechos humanos no se viesen obstaculizados. UN ودعت إلى توفير ظروف خالية من العراقيل للمنظمات غير الحكومية والناشطين في مجال حقوق الإنسان(86).
    41. El mandato ha intervenido en casos en que no se permitió a los activistas de derechos humanos salir de sus países para participar en acontecimientos internacionales dedicados a los derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos, o que fueron acosados u objeto de represalias graves al regresar a su país de origen después de haber participado en esos acontecimientos. UN 41 - وفي إطار الولاية، حصلت تدخلات في الحالات التي لم يُمنح فيها ناشطون في مجال حقوق الإنسان الإذن بمغادرة بلدانهم للمشاركة في المناسبات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، أو تعرضوا لمضايقات أو أعمال انتقامية خطيرة عند عودتهم إلى أوطانهم بعد المشاركة في هذه المناسبات.
    El Comité expresa preocupación por la información que da cuenta de que los activistas de derechos humanos están expuestos a actos de intimidación y hostigamiento. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض ناشطين في مجال حقوق الإنسان إلى الترهيب والمضايقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد