| los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos siguieron siendo interceptados en el aeropuerto y se les impidió viajar al extranjero. | UN | وتواصل اعتراض سبيل النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في المطارات ومنعهم من السفر إلى الخارج. |
| También lamenta la práctica continuada de acusar a los activistas políticos y civiles de presuntos delitos no conexos como pretexto para detenerlos. | UN | كما يأسف للممارسة المستمرة باتهام النشطاء السياسيين والمدنيين بجرائم مزعومة لا علاقة بينها كذريعة لاعتقالهم. |
| Se señaló que los activistas políticos y los miembros de minorías religiosas eran atacados, detenidos y a veces asesinados. | UN | وأشير إلى أن النشطاء السياسيين وأفراد الأقليات الدينية يُستهدفون ويُحتجزون وأحياناً يُقتلون. |
| El Gobierno de Birmania también ataca a los activistas políticos y censura los medios de comunicación. | UN | فحكومة بورما تستهدف أيضا الناشطين السياسيين وتفرض رقابة على وسائل الإعلام. |
| Esta vez, no sólo desaparecieron mis coleccionistas, los activistas políticos decidieron censurarme y amenazarme y prohibirme exhibir. | TED | هنا لم يختفي متابعو أعمالي وحسب، بل إن الناشطين السياسيين قرروا حظري وتهديدي ومنعي من إقامة العروض. |
| Se imponen severas restricciones a las libertades fundamentales de los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos. | UN | وتفرض قيود صارمة على الحريات الأساسية للنشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
| Lamentó que el Estado aplicara la censura y medidas restrictivas a los medios de comunicación, los periodistas y los activistas políticos y de derechos humanos, entre otros. | UN | وأشارت مع الأسف إلى ممارسة الدولة رقابة وتدابير تقييدية على وسائط الإعلام والصحافيين والناشطين السياسيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والناشطين في مجالات أخرى. |
| Inyandza también afirmó que se oponía a la amnistía general propuesta por el Gobierno porque, a su juicio, tenía por finalidad proteger a los asesinos de los activistas políticos opositores del Gobierno de Sudáfrica. | UN | وأعلنت الحركة رفضها للعفو العام الذي اقترحته الحكومة وهي تعتبر أن هذا العفو قد وضع لحماية قتلة النشطاء السياسيين ممن كانوا يعارضون حكومة جنوب افريقيا. |
| La violencia no es solamente un instrumento, ni tampoco una mera táctica de las organizaciones terroristas. Por el contrario, es su característica definitoria, les proporciona su sentido de identidad y las distingue de los activistas políticos. | UN | ولا يشكّل العنف أداة مساعدة فحسب، ولا هو مجرد تكتيك تستخدمه التنظيمات الإرهابية، وإنما هو سمة مميزة للإرهاب، تعطي الجماعات الإرهابية إحساسا بهويتها وتميّزها عن النشطاء السياسيين. |
| 88. Además, el Relator Especial hace un llamamiento para que se indemnice de manera rápida y justa a los familiares de los activistas políticos desaparecidos. | UN | 88- ويدعو المقرر الخاص أيضا إلى الإسراع بتقديم تعويضات عادلة ومنصفة إلى أسر النشطاء السياسيين المختفين. |
| 41. los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos también están expuestos a la detención arbitraria por acusaciones penales. | UN | 41- كما أن النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان عرضة للتوقيف التعسفي بتهم جنائية. |
| El debate sobre posibles reformas fue tolerado hasta cierto punto, pero duró poco, ya que la represión de los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos recrudeció. | UN | وسُمح إلى حد ما بإجراء نقاش حول الإصلاحات الممكنة، ولكنه لم يدم طويلاً واستؤنف اتخاذ تدابير صارمة ضد النشطاء السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان. |
| China debería conceder libertad de información, abstenerse de hostigar a los activistas políticos y a sus familias, y dejar de perseguir a miembros de minorías como la tibetana y la uighur. | UN | وينبغي للصين السماح بحرية الإعلام، والامتناع عن مضايقة النشطاء السياسيين وأسرهم، ووقف اضطهاد الأقليات مثل التبتيين والأويغورين. |
| Según el informe, esta práctica no se ha aplicado únicamente contra activistas kurdos sino también contra todos los activistas políticos y pro derechos humanos. | UN | وجاء في التقرير أن هذه الممارسة لا تقتصر على النشطاء الأكراد، بل تشمل جميع النشطاء السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان(). |
| Los defensores de los derechos humanos contribuyen a la consecución de estos objetivos tratando de asegurar que los activistas políticos no sean detenidos y puedan desempeñar el papel de una auténtica oposición política en un Estado democrático. | UN | ويساهم المدافعون عن حقوق الإنسان في تحقيق هذه الغايات من خلال العمل على ضمان عدم تعرض الناشطين السياسيين للاعتقال وأن يكونوا أحرارا في العمل كمعارضة سياسية حقيقية في دولة ديمقراطية. |
| Añade que, por estas razones, los activistas políticos iraníes en el exilio corren un riesgo real de detención y tortura en caso de regreso forzado a su país de origen. | UN | ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إن هذه هي الأسباب التي تقف وراء تعرض الناشطين السياسيين الإيرانيين في المنفى لخطر حقيقي يتمثل في اعتقالهم وتعذيبهم في حال أُعِيدوا قسراً إلى بلدهم الأصلي. |
| Su delegación rechaza la distinción que se hace en el proyecto de resolución entre vigilancia ordinaria y vigilancia a gran escala; las operaciones de vigilancia realizadas por los Gobiernos para perseguir a las minorías religiosas y los activistas políticos son abominables y merecen la condena internacional, independientemente de la escala de esas operaciones. | UN | وأضاف إن وفد بلده يرفض التمييز الوارد في مشروع القرار بين المراقبة العادية والمراقبة الجماعية؛ إذ أن عمليات المراقبة التي تضطلع بها الحكومات لاضطهاد الأقليات الدينية أو الناشطين السياسيين هي عمليات بغيضة وجديرة بالإدانة الدولية، بغض النظر عن نطاق هذه العمليات. |
| 4. Si bien tomó nota de los esfuerzos invertidos por el Gobierno de Camboya, preocupaba a la Comisión que siguieran produciéndose violaciones de los derechos humanos, especialmente las relativas al respeto de la legalidad, el poder judicial, la trata de seres humanos, la violencia contra los activistas políticos y civiles, la impunidad y la corrupción. | UN | 4- وقد لاحظت اللجنة جهود حكومة كمبوديا ولكنها أعربت عن قلقها لاستمرار بعض انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بسيادة القانون، والنظام القضائي، والاتجار في البشر، والعنف المرتكب ضد الناشطين السياسيين والمدنيين، والإفلات من العقاب، والفساد. |
| 98.33. Adoptar medidas para evitar que los activistas políticos y periodistas sean víctimas de agresiones, acoso o detenciones arbitrarias (República Checa); | UN | 98-33- اعتماد تدابير لمنع وقوع هجمات ومضايقات واعتقال تعسفي للنشطاء السياسيين والصحفيين (الجمهورية التشيكية)؛ |
| e) Las detenciones masivas, el encarcelamiento y los rigurosos castigos impuestos durante el último año a los activistas políticos y de derechos humanos de etnia albanesa; | UN | )ﻫ( التوقيف الجماعي للنشطاء السياسيين من ذوي اﻷصل اﻷلباني والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان خلال السنة الماضية وسجنهم ومعاقبتهم العقاب الصارم؛ |
| Austria expresó preocupación por la aplicación manifiestamente desproporcionada de la pena de muerte contra los miembros de las minorías y los activistas políticos. | UN | وأعربت النمسا عن القلق إزاء تنفيذ عقوبة الإعدام بصورة غير متناسبة على ما يبدو ضد أفراد من مجموعات الأقليات والناشطين السياسيين. |
| Asimismo, tomó nota de la declaración emitida en julio de 2005 por el Presidente del Foro Regional de la ASEAN, en que se expresó la preocupación regional por el ritmo del proceso de democratización en Myanmar y se instó al Gobierno a que levantara las restricciones impuestas a los activistas políticos y a que iniciara un diálogo eficaz con todas las partes. | UN | كما لاحظ البيان الصادر عن رئيس المنتدى الإقليمي لتلك الرابطة في تموز/يوليه 2005 الذي عبر عن قلق المنطقة من وتيرة عملية نشر الديمقراطية في ميانمار ودعا الحكومة إلى رفع القيود عن الفاعلين السياسيين وإلى البدء في حوار فعلي مع جميع الأطراف. |
| Asimismo, impartió un curso básico de capacitación de tres meses de duración para los defensores de los derechos humanos y los activistas políticos con las Naciones Unidas sobre temas como la educación civil, el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, entre otros. | UN | وعقدت، مع الأمم المتحدة، دورة تدريبية أساسية مدتها ثلاثة أشهر للمدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين تناولت، في جملة أمور، التربية المدنية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |