ويكيبيديا

    "los activos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصول التي
        
    • بالأصول التي
        
    • الموجودات التي
        
    • الحيازات بعملات متعددة
        
    • والأصول التي
        
    • الأصول المقرر
        
    • أصول القيّم وبمعزل عنها
        
    • لﻷصول التي
        
    La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    Los pobres no tienen bastante dinero en efectivo y carecen de los activos que les permitirían obtener un préstamo para pagar la educación. UN فالفقراء لا يتوفر لديهم النقد الحاضر ولا يملكون الأصول التي تمكنهم من الحصول على قروض لسداد تكاليف التعليم.
    Los empresarios carecen de aliciente para acumular e innovar si no controlan los beneficios generados por los activos que ellos producen o mejoran. UN وقلَّما يبادر أصحاب المشاريع إلى مراكمة الأصول وإلى الابتكار ما لم يتحكموا في عائدات الأصول التي ينتجونها أو يطورونها.
    El Presidente instó a todos los interesados a aportar los activos que aún necesitaba la fuerza de la UNAMID. UN وحث الرئيس البشير جميع الجهات المعنية على المساهمة بالأصول التي ما زالت تنقص قوة العملية المختلطة.
    Los matrimonios en Malta están regidos por la comunidad de bienes, que es el sistema dominante de administración de los activos que pertenecen a los cónyuges. UN ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان.
    El tribunal, para determinar el valor de los activos que van a ser confiscados, puede presuponer, a menos que se demuestre lo contrario, que: UN وتفترض المحكمة، لغرض تحديد قيمة الأصول التي ستصادر، ما لم ينص بخلاف ذلك، أن
    Preveo que casi todos los recursos asignados se destinarán a la adquisición de los activos que se necesitarán para implementar el módulo de apoyo en gran escala. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    A medida que se desarrollaba la crisis, los inversores se dieron cuenta de que estaban mucho menos informados de lo que pensaban acerca de la naturaleza de los activos que habían comprado. UN ومع تطور الأزمة، تبين للمستثمرين أن معلوماتهم عن طبيعة الأصول التي اشتروها أقل بكثير مما كانوا يعتقدون.
    Dado el valor de los activos que se enajenaron dentro de la región, se lograron economías en relación con los gastos de flete presupuestados. UN ونظرا لقيمة الأصول التي تم التصرف فيها في داخل المنطقة، فقد تحققت وفورات بالمقارنة مع تكاليف الشحن المدرجة في الميزانية.
    Los matrimonios en Malta están regidos por la comunidad de bienes, que es el sistema dominante de administración de los activos que pertenecen a los cónyuges. UN ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان.
    La mayor parte de los activos que utiliza el ACNUR son vehículos de motor, mobiliario y equipo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ومعظم الأصول التي تستخدمها المفوضية هي سيارات وأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات ومعدات اتصالات.
    Las estimaciones actuales sobre el valor total de los activos que probablemente se venderán durante los dos próximos años son de unos 2 billones de dólares. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    Se recibió de diversas fuentes información acerca del monto y la ubicación de los activos que, según se creía, pertenecían a entidades que figuraban en la lista. UN ووردت معلومات استخبارية من عدة مصادر توضح نطاق ومكان الأصول التي يعتقد أنها تنتمي إلى كيانات مدرجة في القائمة.
    los activos que se considere que exceden las necesidades operacionales se pasarán a pérdidas y ganancias y se eliminarán en consonancia con las políticas de las Naciones Unidas. UN وسيجري شطب الأصول التي يتبين أنها تشكل فائضا عن الاحتياجات التشغيلية والتخلص منها بطريقة تتسق مع سياسات الأمم المتحدة.
    348. Para identificar los activos destruidos, la KPC utiliza los restos de los activos fijos encontrados en sus oficinas tras la liberación, así como documentos fotográficos y testimoniales de los activos que existían antes de la invasión. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    348. Para identificar los activos destruidos, la KPC utiliza los restos de los activos fijos encontrados en sus oficinas tras la liberación, así como documentos fotográficos y testimoniales de los activos que existían antes de la invasión. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    El problema de la agencia principal queda reflejado en el hecho de que los inversores en cartera, a diferencia de las empresas transnacionales que intervienen en las IED, no ejercen muy a menudo un control directo sobre los activos que adquieren. UN وتتجلى مشكلة وجود وكالة رئيسية في كون المستثمرين في الحوافظ المالية، على عكس الشركات عبر الوطنية المشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا يتحكمون مباشرة في الأصول التي يقتنونها في معظم الأحيان.
    Sírvase presentar una lista de los activos que se han congelado en virtud de lo establecido en esa resolución. UN يرجى تزويدنا بقائمة بالأصول التي تم تجميدها وفقا لأحكام هذا القرار.
    Ello incluye los activos que han sido entremezclados con otros de procedencia lícita. UN وتشمل تلك العائدات الموجودات التي خُلطت بالعائدات المتأتية من مصدر مشروع.
    Las ganancias y pérdidas en las transacciones cambiarias de los activos que no figuran en dólares se asientan solamente en el presupuesto ordinario. UN وتقيد الأرباح والخسائر من صرف العملات الأجنبية مقابل الحيازات بعملات متعددة في الميزانية العادية وحدها.
    Activos monetarios: Incluyen el dinero disponible y los activos que se reciban en cantidades de dinero fijas o determinables. UN الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد.
    El juez puede disponer que el decomiso de bienes se sustituya por una demanda de indemnización presentada por el Estado por una suma equivalente que incluiría, en su caso, el producto de los activos que se decomisarían. UN ويجوز للقاضي أن يأمر بأن تُستبدل بالممتلكات المقرر مصادرتها دعوى تعويض بمبلغ مكافئ ترفعها الدولة وتشمل، حسب الاقتضاء، عائدات الأصول المقرر مصادرتها.
    Pero, como el precio de la empresa que se privatizará se determina normalmente mediante un proceso de licitación pública, el gobierno debe tener la capacidad de determinar adecuadamente el valor de los activos que prevé vender. UN ومع ذلك، ورغم أن تحديد سعر الشركات التي تنتقل ملكيتها يتم عادة من خلال عملية عطاءات تنافسية، فإن الحكومات تحتاج إلى امتلاك القدرة على وضع تقييم سليم لﻷصول التي تعتزم بيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد