Otro orador propuso que se ideara una forma de restituir los activos robados de manera voluntaria y anónima. | UN | واقترح متكلِّم آخر استحداث وسيلة لإعادة الموجودات المسروقة طوعاً ودون الإفصاح عن هوية الأشخاص المعنيين. |
Además, los investigadores pueden carecer de la capacitación en materia de finanzas y derecho, necesaria para incoar una causa por corrupción al margen de las investigaciones destinadas a localizar los activos robados. | UN | كما ان المحققين قد يفتقرون إلى التدريب اللازم في ميداني المال والقانون لكي يبنوا قضية فساد بالاضافة إلى تعقب الموجودات المسروقة. |
Entre las actividades específicas que se realizarían cabe señalar el desarrollo y fortalecimiento de asociaciones y la ejecución de programas piloto para recuperar los activos robados mediante la prestación de asistencia técnica, incluido el fomento de la asistencia judicial recíproca. | UN | ومن الأنشطة المحددة التي من المزمع تنفيذها إقامةُ شراكات وتعزيزُها وتنفيذُ برامج تجريبية لاستعادة الموجودات المسروقة من خلال توفير المساعدة التقنية، بما في ذلك التشجيع على تبادل المساعدة القانونية. |
La recuperación de los activos robados es un elemento importante que permitiría a un país invertir nuevamente los fondos para fortalecer sus instituciones nacionales. | UN | أمّا استرداد الأصول المسروقة فهو عنصر هام من شأنه أن يتيح للبلد إعادة استثمار الأموال في تعزيز مؤسساته المحلية. |
Ahora bien no está claro que el Gobierno de Liberia decida dar carácter prioritario a la recuperación de los activos robados durante el régimen de Taylor. | UN | بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها. |
Pueden utilizarse indebidamente con fines de anonimato y eludir de ese modo la acción de los organismos encargados de hacer cumplir la ley encaminada a recuperar los activos robados. | UN | ويمكن إساءة استعمال هذه الكيانات المؤسسية من أجل عدم الكشف عن الهوية وإحباط الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين لاسترداد الموجودات المسروقة. |
En el Manual de recuperación de activos figurará un capítulo dedicado a la localización de activos en el que se pondrá de relieve la importancia de asegurar los activos robados lo antes posible. | UN | وسوف يتضمن دليل استرداد الموجودات فصلا مخصصا لتعقُّب الموجودات يشدد على أهمية تحريز الموجودات المسروقة على أسرع نحو ممكن. |
Su objetivo es alentar y facilitar la restitución sistemática y rápida de los activos que sean producto de la corrupción y aumentar la proporción de los activos robados que se restituyen en todo el mundo. | UN | وتهدف تلك المبادرة إلى تشجيع وتيسير استرداد عائدات الفساد بصورة منهجية وسريعة، وتحسين معدل إعادة الموجودات المسروقة على صعيد العالم. |
La Guía de recuperación de activos incluye también un capítulo dedicado a la localización de activos que subraya la importancia de asegurar los activos robados con la mayor rapidez posible. | UN | ويتضمّن دليل استرداد الموجودات أيضا فصلا مخصَّصا لتعقُّب الموجودات يشدِّد على أهمية تحريز الموجودات المسروقة بأسرع ما يمكن. |
La Iniciativa colabora con los países en desarrollo y los centros financieros para prevenir el lavado de dinero producto de la corrupción y facilitar el retorno más sistemático y oportuno de los activos robados. | UN | وتعمل المبادرة مع البلدان النامية والمراكز المالية لمنع غسل عائدات الفساد وتيسير عودة الموجودات المسروقة بمزيد من الانتظام وفي الوقت المناسب. |
Además, el Manual sobre la recuperación de activos tiene un capítulo dedicado a su localización que recalca la importancia de asegurar los activos robados lo antes posible. | UN | وأيضا، يتضمّن دليل استرداد الموجودات فصلا مخصصا لتعقُّب الموجودات يشدِّد على أهمية التحفظ على الموجودات المسروقة بأسرع ما يمكن. |
En su declaración aprobada en la cumbre de Los Cabos, los dirigentes del Grupo de los 20 reafirmaron su compromiso de negar refugios seguros para ocultar el producto de la corrupción y de recuperar y restituir los activos robados. | UN | وجدّد قادة مجموعة العشرين، في إعلانهم المعتمد في قمة لوس كابوس، التزامهم بعدم توفير ملاذ آمن لعائدات الفساد وباسترداد الموجودات المسروقة وإعادتها إلى أصحابها. |
La iniciativa StAR colabora con los países en desarrollo y los centros financieros para impedir el blanqueo del producto de la corrupción y facilitar la devolución más sistemática y oportuna de los activos robados. | UN | وتسعى تلك المبادرة، بالتعاون مع البلدان النامية والمراكز المالية، إلى منع غسل العائدات المتأتّية من الفساد، وتسهيل استرداد الموجودات المسروقة على نحو أكثر منهجيةً وسرعةً. |
El Centro ofrece capacitación y fomento de la capacidad para los países en desarrollo en sus esfuerzos por recuperar los activos robados. | UN | ويقدم المركز التدريب وبناء القدرات اللازمين للبلدان النامية في جهودها الرامية لاسترداد الأصول المسروقة. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción debe ser ratificada por todos, y se deben recuperar los activos robados a través de la cooperación internacional. | UN | وينبغي أن يصدق الجميع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وينبغي استرداد الأصول المسروقة من خلال التعاون الدولي. |
Tal como están, a las sanciones financieras selectivas les falta un elemento en su ecuación -- la asistencia al país víctima en apoyo de sus recursos para recuperar los activos robados. | UN | فالجزاءات المالية المحددة الهدف على حالها الراهن تفتقر إلى عنصر في معادلتها - وهو مساعدة البلد الضحية من خلال دعم التدابير التي يتخذها لاستعادة الأصول المسروقة. |
Por ese motivo, nuestro país prometió su apoyo a la Iniciativa para la recuperación de activos robados, dirigida a recuperar los activos robados y devolvérselos a sus países legítimos. | UN | ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية. |
Los Estados partes deben cooperar en la identificación y recuperación de los activos robados y deben examinar oportunamente las solicitudes internacionales de asistencia judicial recíproca. | UN | وينبغي على الدول الأطراف أن تتعاون لتحديد الأصول المسروقة واستردادها، وينبغي أن تولي العناية الخاصة في الوقت المناسب لطلبات تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتحديد الأصول المسروقة واستردادها. |
los activos robados se derivan por lo general de dos tipos de actividades, el soborno y la malversación de activos del Estado. | UN | ويعود منشأ الأصول المنهوبة عادة إلى نوعين من الأنشطة، الرشوة واختلاس أصول الدولة. |
7. Son escasos los datos empíricos y estadísticos disponibles sobre los activos robados y transferidos al exterior. | UN | 7- فالبيانات المستمدة من الخبرة العملية والبيانات بشأن الموجودات المنهوبة والمحوّلة إلى الخارج شحيحة. |
Participamos activamente en los esfuerzos por garantizar la recuperación y la devolución de los activos robados, principalmente por mediación del Centro Internacional para la Recuperación de Activos y la Iniciativa del Banco Mundial para la recuperación de activos robados. | UN | ونحن نشارك بنشاط في الجهود لتأمين استرداد وإعادة الأصول المسروقة، وخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة البنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة. |
Es alentador que el Grupo de los Ocho se haya comprometido a no ofrecer santuario a los activos robados ni a los autores del desvío de capitales adquiridos como fruto de la corrupción. | UN | ومن المشجع أن مجموعة الدول الصناعية الثمانية الكبرى قد ألزمت نفسها بعدم توفير ملاذ آمن للأصول المسروقة ولمرتكبي عمليات تحويل الأموال المكتسبة عن طريق الفساد. |