ويكيبيديا

    "los actores de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهات الفاعلة في
        
    • العناصر الفاعلة في
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • الفاعلين في
        
    • للجهات الفاعلة في
        
    • الجهات العاملة في
        
    • ينبغي للعناصر الفاعلة في مجال
        
    los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    El proyecto de código establece también las responsabilidades de los actores de la sociedad civil. UN كما يبين مشروع المدونة مسؤوليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    Asimismo, se insta a todos los actores de la comunidad internacional a que presten asistencia económica y social al pueblo palestino. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    Sin embargo, es necesario que los actores de la sociedad civil, por su parte, presten más atención a su competencia profesional y sus atributos democráticos. UN ولكن الجهات الفاعلة في المجتمع، ينبغي لها بدورها، المدني أن تولي اهتماماً أكبر لكفاءتها المهنية وصفاتها الديمقراطية.
    Algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. UN ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي.
    Ha seguido mejorando la situación de los derechos humanos en Marruecos y el Gobierno cooperó con todos los actores de la sociedad para promoverlos. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها.
    Algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. UN ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي.
    :: Reconocen la función y el liderazgo que los actores de la sociedad civil aportan a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Todos los actores de la comunidad internacional, incluido mi país, Eslovenia, ya están tratando de ayudar. UN وتحاول بالفعل جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدي، سلوفينيا، المساعدة.
    los actores de la sociedad civil también organizaron reuniones. UN ونظمت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً اجتماعات.
    los actores de la sociedad civil son intimidados y hostigados por cooperar con las Naciones Unidas, y las represalias contra los defensores de los derechos humanos van en aumento. UN وتتعرض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتخويف والمضايقات بسبب تعاونها مع الأمم المتحدة، كما أن الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان آخذة في التزايد.
    Todos los actores de la industria nuclear deben mantener las más altas normas de protección y seguridad para garantizar la sostenibilidad de la energía nuclear. UN واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية.
    Al mantener excelentes relaciones con todos los actores de la tragedia de Yugoslavia contribuimos en forma sustantiva al mantenimiento de la paz. UN وبإقامة علاقات ممتازة مع جميع العناصر الفاعلة في الدراما اليوغوسلافيـــة، نسهم إسهاما ملموسا في الحفاظ على السلم.
    Proteger a los niños y promover sus derechos es una tarea conjunta que exige el compromiso de todos los actores de la sociedad. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Consideran a los actores de la gobernanza para REDD-plus en países de América Latina y el Caribe, principalmente las lecciones aprendidas y las prácticas que aseguran transparencia y responsabilidad. UN ودرست هذه المجموعة العناصر الفاعلة في الإدارة السليمة لشؤون الغابات والمبادرة المعززة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والدروس المستفادة والممارسات الأولية لضمان الشفافية والمساءلة.
    En el Plan de Acción se pide que los gobiernos, en asociación con todos los actores de la sociedad civil, procedan a lo siguiente: UN وتدعو خطة العمل الحكومات إلى القيام، على أساس الشراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، باتخاذ الخطوات التالية:
    53. La verdadera nueva dimensión de los programas es la intervención o " participación " de los actores de la sociedad civil. UN 53- أما البعد الجديد فعلاً لهذا البرنامج فهو إشراك، أو " مشاركة " الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Son principios básicos de la Estrategia, que deberán respetarse por todos los actores de la cooperación española: UN 4 - وفيما يلي المبادئ الأساسية للاستراتيجية التي ينبغي أن يحترمها جميع الفاعلين في التعاون الإسباني:
    A los actores de la ONU UN للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
    – Fomento de un diálogo permanente y sin exclusiones entre los actores de la vida nacional con vistas a consolidar los procesos de paz en curso y a prevenir la aparición de conflictos nuevos; UN - تشجيع الحوار الدائم بين الجهات العاملة في الحياة الوطنية دون استثناء بغية تدعيم إجراءات السلام الجارية ومنع حدوث نزاعات جديدة؛
    72. los actores de la cooperación deberán de abstenerse de apoyar proyectos y programas que, directa o indirectamente, puedan contribuir o contribuyan a la violación de los derechos de los pueblos indígenas en los países receptores de la ayuda al desarrollo. UN 72- ينبغي للعناصر الفاعلة في مجال التعاون أن تمتنع عن دعم أي مشاريع أو برامج تسهم أو قد تسهم، على نحو مباشر أو غير مباشر، في انتهاك حقوق الشعوب الأصلية في البلدان المُتلقّية لمساعدات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد