ويكيبيديا

    "los actos de desaparición forzada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفعال الاختفاء القسري
        
    • أعمال الاختفاء القسري
        
    • الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري
        
    • بأفعال الاختفاء القسري
        
    los actos de desaparición forzada deben tipificarse en el derecho penal como delitos punibles con penas apropiadas que tomen en cuenta su extrema gravedad. UN ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno su obligación, derivada de la Declaración, de prevenir y poner fin a todos los actos de desaparición forzada. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    Tomando nota de que los actos de desaparición forzada son reconocidos por la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    De la competencia de los tribunales de Burkina Faso para conocer de los actos de desaparición forzada y de la cooperación judicial al respecto UN اختصاص الهيئات القضائية المحلية بالنظر في أفعال الاختفاء القسري والتعاون القضائي في هذا المجال
    Con arreglo a la Declaración, el Gobierno está obligado a tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir, erradicar e investigar todos los actos de desaparición forzada. UN والحكومة ملزمة، بموجب اﻹعلان، باتخاذ تدابير فعالة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع وإنهاء جميع أفعال الاختفاء القسري والتحقيق فيها.
    El Grupo también desea recordar al Gobierno su obligación, con arreglo al artículo 10 de la Declaración de ofrecer a las víctimas de los actos de desaparición forzada y de sus familiares reparación e indemnización adecuada, y en particular los medios que les aseguren una readaptación tan completa como sea posible. UN ويود الفريق أيضا أن يذكّر الحكومة بمسؤوليتها بموجب المادة ٠١ من الاعلان عن إنصاف ضحايا أفعال الاختفاء القسري وأسرهم ومنحهم تعويضات كافية، بما في ذلك وسائل لرد الاعتبار لهم على أوفى نحو ممكن.
    La promulgación y la aplicación efectiva de dichas leyes sería un paso muy importante para poner fin a la difundida cultura de la impunidad, asegurándose de esta manera la prevención de los actos de desaparición forzada. UN ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري.
    De ahí que la Declaración obligue a los Estados a tipificar como delitos en la legislación penal interna todos los actos de desaparición forzada, a investigar pronta, completa e imparcialmente toda denuncia de desaparición forzada y a llevar a los culpables ante los tribunales. UN لذا يُلزِمْ الإعلانُ كافة الدول بتجريم جميع أفعال الاختفاء القسري عملاً بقوانينها الجنائية المحلية، وبالتحقيق بسرعة ودقة ونزاهة في أي ادعاء يفيد حدوث حالة اختفاء قسري، وإحالة الجناة على القضاء.
    Con arreglo a la Declaración, el Gobierno está obligado a tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir, erradicar e investigar todos los actos de desaparición forzada. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    Con arreglo a la Declaración, el Gobierno está obligado a tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir, erradicar e investigar todos los actos de desaparición forzada. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    58. Algunas delegaciones señalaron que la tortura era un elemento frecuente en los actos de desaparición forzada. UN 58- ولاحظ بعض الوفود أن التعذيب عنصر غالباً ما يكون متواجداً في أفعال الاختفاء القسري.
    Los Estados suelen resistirse a perseguir los actos de desaparición forzada cometidos por sus propias instituciones. UN فالدول تحجم في المعتاد عن مقاضاة أعمال الاختفاء القسري التي تقوم بها مؤسساتها.
    Ello contribuirá a asegurar la debida prevención, investigación, sanción y reparación de los actos de desaparición forzada. UN وهذا سيساعد في ضمان منع أعمال الاختفاء القسري والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وإنصاف ضحاياها على نحو سليم.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    En cualquier caso, los actos de desaparición forzada constituyen atentados contra la libertad individual tipificados en los artículos 434 a 438 bis del Código Penal. UN وفي جميع الأحوال، تُعد أعمال الاختفاء القسري انتهاكات للحرية الفردية تجرمها المواد من 434 إلى 438 مكرراً أولاً من قانون العقوبات.
    A nivel jurídico, la Constitución y numerosas disposiciones legislativas y reglamentarias potencian la lucha contra los actos de desaparición forzada. UN ومن الناحية القانونية، يسمح الدستور والعديد من الأحكام التشريعية والتنظيمية بمكافحة أعمال الاختفاء القسري.
    Lo más importante es la obligación del artículo 4 de que todos los actos de desaparición forzada configuren delitos penales en la legislación nacional, sancionables con penas apropiadas que tengan en cuenta su extrema gravedad. UN وأهم الالتزامات هو الالتزام الوارد في المادة 4 الذي يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها القانون المحلي بالعقوبات المناسبة التي تراعى فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جريمة ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    20. En virtud de este artículo, el Estado parte está obligado a instituir su jurisdicción sobre los actos de desaparición forzada que se cometan en cualquier territorio bajo su control o a bordo de una aeronave o un buque matriculados en ese Estado, que hayan sido presuntamente cometidos por un nacional de ese Estado, o cuando la víctima sea nacional de ese Estado. UN 20- بموجب هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام بضمان الولاية القضائية فيما يتعلق بأفعال الاختفاء القسري التي ترتكب في أي إقليم خاضع لسيطرتها، أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة، أو يُدعى ارتكابها من جانب أحد رعاياها، أو عندما يكون الضحية أحد رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد