ويكيبيديا

    "los actos de intolerancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال التعصب
        
    • أفعال التعصب
        
    • لأعمال التعصب
        
    Pese a ello, abundan los actos de intolerancia y discriminación basados en la religión o las creencias. UN ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة.
    Los medios de comunicación son, por consiguiente, los agentes clave de la movilización ciudadana contra los actos de intolerancia, extremismo y violencia terrorista. UN وبناء عليه، فإن وسائط الإعلام هي الجهة الرئيسية التي تعنى بتعبئة المواطنين ضد أعمال التعصب والتطرف والعنف الإرهابي.
    Observó que se había producido un aumento de los actos de intolerancia y los incidentes de violencia racial contra inmigrantes y personas de diferente etnia o religión. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    Reafirmando también que la violencia nunca puede ser una respuesta aceptable a los actos de intolerancia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Con respecto a los actos de intolerancia religiosa contra las comunidades religiosas no apostólicas, se indicó que las medidas adoptadas para reprimirlos habían permitido restablecer la estabilidad religiosa. UN وفيما يتعلق بأي فعل من أفعال التعصب الديني ضد الطوائف الدينية غير الرسولية، أوضح بأن إجراءات تعاقب على هذه اﻷفعال أعادت الاستقرار الديني.
    Es preciso denunciar inequívocamente a quienes desacreditan a una religión, de palabra o con sus actos, profanan lugares religiosos o insultan a personalidades religiosas y condenar los actos de intolerancia, la discriminación, el recurso a estereotipos, los perfiles raciales y la incitación al odio. UN وقال إن أولئك الذين يتحاملون على الدين قولا أو فعلا، أو يسيئون إلى المواقع الدينية، أو يشتمون الشخصيات الدينية، ينبغي التنديد بهم دون لبس. وينبغي التصدي لأعمال التعصب والتمييز والأفكار النمطية والتنميط العرقي وإثارة مشاعر الكراهية.
    Reafirmando también que la violencia nunca puede ser una respuesta aceptable a los actos de intolerancia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Reafirmando también que la violencia nunca puede ser una respuesta aceptable a los actos de intolerancia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Reafirmando también que la violencia nunca puede ser una respuesta aceptable a los actos de intolerancia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    3. Los participantes expresaron su preocupación respecto de los actos de intolerancia y xenofobia y las manifestaciones de violencia contra los romaníes y sus comunidades. UN ٣ - وأعرب المشتركون عن قلقهم إزاء أعمال التعصب ورهاب اﻷجانب، ومظاهر العنف ضد الغجر ومجتمعاتهم.
    La protección debe complementarse con medidas preventivas. Los Estados deben concebir estrategias proactivas para prevenir los actos de intolerancia y discriminación e identificar de antemano posibles conflictos entre las comunidades de religión o de creencias. UN ويجب أن تصمم الحكومات استراتيجيات استباقية لمنع أعمال التعصب والتمييز وأن تتحرى الصراعات التي يمكن أن تقع بين الطوائف المختلفة ديناً أو معتقداً قبل وقوعها.
    Resultó particularmente esclarecedor comprobar las analogías que pueden existir entre los actos de intolerancia en el Oriente Medio y algunas situaciones en América Latina derivadas de los fenómenos de colonización y, posteriormente, de inmigración, que han caracterizado la historia de nuestro continente. UN وكان من المفيد على نحو خاص أن ندرك إمكانية وجود تشابه في الحالات بين أعمال التعصب في الشرق الأوسط وحالات معينة في أمريكا الوسطى ناجمة عن ظاهرة الاستعمار، ولاحقا، الهجرة، اللتين انطبع تاريخ قارتنا بهما.
    Destacó que la impunidad en casos de incitación al odio religioso alentaba a las fuerzas del fanatismo y que el Gobierno tenía la obligación fundamental de proteger a sus ciudadanos de los actos de intolerancia y discriminación por motivos de religión. UN وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب، وأن الحكومة لديها التزام مبدئي بحماية مواطنيها من أعمال التعصب والتمييز على أساس ديني.
    Tanto la Alta Comisionada como el Secretario General respondieron a las cartas de la Organización de la Conferencia Islámica condenando esos actos, que causaron la división de pueblos y sociedades, y reafirmando el interés colectivo de la comunidad internacional en combatir los actos de intolerancia. UN وقد رد كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام على رسالتين تلقياهما من منظمة المؤتمر الإسلامي، فأدانا هذه الأفعال التي تتسبب في انشقاق الشعوب والمجتمعات، وأكدا من جديد أن المصلحة الجماعية للمجتمع الدولي تكمن في مكافحة أعمال التعصب.
    Profundamente preocupada por los actos de intolerancia, discriminación y violencia y las amenazas verosímiles de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أعمال التعصب والتمييز والعنف التي تمارس ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومن خطر العنف الفعلي الذي يحيق بهم،
    Profundamente preocupada por los actos de intolerancia, discriminación y violencia y las amenazas verosímiles de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أعمال التعصب والتمييز والعنف التي تمارس ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومن خطر العنف الفعلي الذي يحيق بهم،
    Profundamente preocupada por los actos de intolerancia, discriminación y violencia y las amenazas verosímiles de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أعمال التعصب والتمييز والعنف التي تمارس ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومن خطر العنف الفعلي الذي يحيق بهم،
    Profundamente preocupada por los actos de intolerancia, discriminación y violencia y las amenazas verosímiles de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أعمال التعصب والتمييز والعنف التي تمارس ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومن خطر العنف الفعلي الذي يحيق بهم،
    Con el objeto de combatir los actos de intolerancia y de discriminación fundados en la religión, deberían poner en práctica las garantías constitucionales y jurídicas necesarias para la protección de los derechos consagrados en la Declaración y también contemplar la creación de mecanismos apropiados para garantizar la aplicación efectiva de esas normas. UN وبغية محاربة أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين، يتعين على الحكومات أن تسن الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق الواردة في اﻹعلان، كما يتعين عليها أن تتوخى إنشاء ما يناسب من آليات من أجل كفالة تطبيق هذه القواعد تطبيقا فعليا.
    De las respuestas al cuestionario también se ha hecho evidente la necesidad de crear instituciones en el plano nacional para promover la tolerancia en materia de religión y de convicción, así como de establecer mecanismos de conciliación o de otro tipo para tratar los desacuerdos que resulten de los actos de intolerancia religiosa. UN وقد أبرزت الردود على الاستبيان أيضا أن الضرورة تقتضي إنشاء آليات على الصعيد الوطني من أجل تشجيع التسامح في مسائل الدين والعقيدة، الى جانب إقامة آليات أخرى للتوفيق أو لمعالجة الخلافات التي قد تنشأ عن أفعال التعصب الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد