ويكيبيديا

    "los actos de racismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنصرية
        
    • على الأفعال العنصرية
        
    • أفعال العنصرية
        
    • الأعمال العنصرية
        
    • لأعمال العنصرية
        
    • الأعمال التي تتسم بالعنصرية
        
    • التصرفات العنصرية
        
    • الأفعال العنصرية التي
        
    • الأعمال القائمة على العنصرية
        
    • أفعال تنم عن عنصرية
        
    • لﻷفعال المتسمة بالعنصرية
        
    • للأعمال للعنصرية
        
    • بالأعمال العنصرية
        
    • الأفعال العنصرية في
        
    • أعمال التمييز العنصري
        
    Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir la legislación para evitar los actos de racismo y discriminación racial; UN " ١٢ - تسلﱢم بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    El Gobierno informó de que los actos de racismo y xenofobia eran incidentes aislados. UN 15 - وأبلغت الحكومة أن أعمال العنصرية وكراهية الأجانب كانت حوادث معزولة.
    Los Estados prometieron adoptar medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, y se comprometieron también a eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades. UN ووعدت الدول باتخاذ التدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم. والتزمت بالقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح في جميع المجتمعات.
    Recordando que en la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial 2005 se renovó el compromiso de adoptar medidas para respetar y proteger los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en todas las sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia, UN ' ' وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 باتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في جميع المجتمعات، وإشاعة المزيد من الوئام والتسامح،
    I. Contexto Primero: los actos de racismo y discriminación racial son violaciones de los derechos humanos. UN النقطة الأولى: أفعال العنصرية والتمييز العنصري هي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Gravemente preocupada por el aumento de los actos de racismo y de violencia que afectan a los trabajadores migrantes en diferentes regiones del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد الأعمال العنصرية وأعمال العنف ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم،
    En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    12. Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir leyes adecuadas y efectivas para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ١٢ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    14. Reconoce que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir leyes adecuadas y efectivas para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ١٤ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    17. Reconoce que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y manifestaciones conexas de intolerancia; UN ١٧ - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Deben igualmente enjuiciar a los autores de todos los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الحكومات أيضا أن تقدم للمحاكمة مرتكبي أي عمل من أعمال العنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب.
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para proteger los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Es un grave motivo de preocupación el incremento de los actos de racismo y xenofobia y otras manifestaciones de discriminación en los acontecimientos deportivos que señala el Relator Especial. UN وإن تزايد أفعال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز في الألعاب الرياضية، على نحو ما ذّكَر المقرِّر الخاص، هو سبب خطير للقلق.
    57. Pide a los Estados que luchen contra la impunidad por los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, garanticen un acceso rápido a la justicia y otorguen una compensación justa y adecuada a las víctimas; UN 57- يدعو الدول إلى مكافحة الإفلات من العقاب على جميع أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وضمان الوصول إلى العدالة على وجه السرعة وتقديم جبر منصف وملائم إلى الضحايا؛
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para poner fin a los actos de racismo y de discriminación racial no pueden menos que beneficiarse con la experiencia de Sudáfrica. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لأعمال العنصرية والتمييز العنصري ستستفيد قطعاً من تجربة جنوب أفريقيا.
    Reconociendo que los gobiernos deben aplicar y hacer cumplir una legislación adecuada y eficaz para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y contribuir de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos, UN " وإذ تدرك أن على الحكومات أن تنفذ التشريعات الفعالة والملائمة لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    El limitado número de denuncias de racismo, que podría ser un indicador de la falta de discriminación, debería considerarse más bien un signo tanto de la banalización del racismo como de la ignorancia por parte de las víctimas, debido al silencio del Gobierno, de sus derechos y, sobre todo, de la penalización de los actos de racismo. UN ويجب النظر إلى العدد المحدود للشكاوى من العنصرية الذي يحتج به على عدم وجود التمييز بوصفه دليلا على أن العنصرية قد أصبحت أمرا عاديا وعلى جهل الضحايا نتيجة صمت الحكومة إزاء حقوقهم وبخاصة عدم معاقبة التصرفات العنصرية.
    También le preocupa que el Código Penal sólo trate de los actos de racismo cometidos por agentes públicos y no por particulares (arts. 2 y 4). UN ويساور اللجنة قلق لكون قانون العقوبات يتناول الأفعال العنصرية التي يرتكبها موظفو القطاع العام دون تلك التي يرتكبها الأفراد الخواص (المادتان 2 و4).
    - Una información objetiva y precisa de los actos de racismo e intolerancia; UN :: إعداد تقارير تستند إلى الوقائع وتتسم بالدقة عن الأعمال القائمة على العنصرية والتعصب؛
    6. El Comité observa con satisfacción las medidas legislativas y administrativas vigentes para luchar contra los actos de racismo y xenofobia en el Estado Parte, y celebra la promulgación, en julio de 2003, de la Ley de igualdad de trato con independencia del origen étnico. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالتدابير التشريعية والإدارية الحالية التي اتخذت لمكافحة ما يرتكب في الدولة الطرف من أفعال تنم عن عنصرية وكره للأجانب، وترحب بسنها في تموز/يوليه 2003 قانوناً بشأن المساواة في المعاملة بصرف النظر عن الأصل الإثني.
    5. Los Estados Miembros interesados deberían adoptar medidas de urgencia para poner fin a los actos de racismo y discriminación racial de que son víctimas los trabajadores migratorios y los refugiados. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد لﻷفعال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري والتي يكون ضحاياها العمال المهاجرون واللاجئون.
    El Sr. Konfourou se manifiesta particularmente complacido porque la Conferencia Mundial haya subrayado la necesidad de promulgar leyes contra la discriminación a fin de sancionar los actos de racismo y xenofobia cometidos contra migrantes y sus familiares y facilitar su acceso a la justicia y a servicios sociales básicos en el país de acogida. UN وقال إن ما يثير اغتباطه بشكل خاص أن المؤتمر العالمي أبرز الحاجة إلى سن قوانين لمناهضة التمييز وإنزال العقوبة بالأعمال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة ضد المهاجرين وأفراد أسرهم والعمل على تيسير مثولهم أمام القضاء وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلد المضيف لهم.
    Sin embargo, considera preocupante la inexistencia de mecanismos institucionales y jurídicos coherentes para hacer frente a los problemas de discriminación y el supuesto aumento de los actos de racismo contra miembros de pueblos indígenas y personas de ascendencia africana, que muchas veces desembocan en violencia, y el modo en que resultan afectados los niños. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آليات مؤسسية قانونية متماسكة تتصدى للتحديات التي يطرحها التمييز، وبشأن التقارير الواردة عن تصاعد الأفعال العنصرية في حق أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وهو ما يؤدي، في كثير من الأحيان، إلى العنف وبشأن تأثير هذا على الأطفال.
    En cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención, se toma nota con preocupación de que en el informe del Estado Parte no se incluye información relativa al número de denuncias, fallos y reparaciones civiles con relación a los actos de racismo en cualquiera de sus formas. UN ٣١٠ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، يلاحظ مع القلق أن تقرير الدولة الطرف لم يتضمن معلومات بشأن عدد الشكاوى، واﻷحكام والتعويضات الممنوحة الناشئة عن أعمال التمييز العنصري بجميع أشكالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد