ويكيبيديا

    "los actos de violencia contra la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف ضد المرأة
        
    • أفعال العنف ضد المرأة
        
    • أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة
        
    • أعمال العنف ضد النساء
        
    • مرتكبي العنف ضد المرأة
        
    • أنماط العنف ضد المرأة
        
    • أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة
        
    • أعمال العنف الموجهة ضد المرأة
        
    • ممارسة العنف ضد المرأة
        
    • بأعمال العنف ضد المرأة
        
    • حالات العنف ضد المرأة
        
    • عن العنف ضد المرأة
        
    • العنف ضد المرأة بموجب
        
    • ارتكاب العنف ضد المرأة
        
    • أعمال عنف ضد المرأة
        
    los actos de violencia contra la mujer constituyen una violación de sus derechos fundamentales, traban su desarrollo personal y limitan su acceso a los recursos. UN وتشكل أعمال العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوقها الأساسية ويعوق نموها الشخصي ويحد من وصولها إلى الموارد.
    A nivel de los Estados, se hará hincapié en la diligencia debida para impedir los actos de violencia contra la mujer y castigar a quienes los cometan. UN فعلى مستوى الدولة يجب التركيز على الجهود المبذولة لوقف أعمال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    Habida cuenta de que prosiguen los actos de violencia contra la mujer y de que todos esos aspectos están vinculados entre sí, no cabe actuar de manera selectiva. UN ونظرا لاستمرار أعمال العنف ضد المرأة ونظراً لأن كل هذه الجوانب تتصل بعضها ببعض فلا ينبغي تناولها على أساس انتقائي.
    Los Estados están criminalizando los actos de violencia contra la mujer y velando por que las penas aplicadas a los agresores se correspondan con la gravedad de los delitos. UN وتجرم هذه القوانين أفعال العنف ضد المرأة وتكفل فرض عقوبات على مرتكبيها بشكل يتناسب مع جسامة جرائهم.
    El Gobierno se toma muy en serio los actos de violencia contra la mujer y procesa a los acusados cuando hay pruebas suficientes. UN وأضافت أن الحكومة تأخذ أعمال العنف ضد المرأة ببالغ الجدية، كما توجه الاتهام عند توفر الأدلة.
    Todos los actos de violencia contra la mujer están prohibidos en virtud del Código Penal de las Islas Faroe. UN تُـحظر جميع أعمال العنف ضد المرأة بموجب القانون الجنائي لجزر فارو.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao presta atención a los actos de violencia contra la mujer y toma medidas apropiadas para evitarlos. UN ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك.
    Analizaba luego las obligaciones que imponía a los Estados el derecho internacional de los derechos humanos de prevenir todos los actos de violencia contra la mujer y darles respuesta. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    363. Al Comité también le preocupaban los actos de violencia contra la mujer en la esfera privada. UN ٣٦٣ - وإن اللجنة قلقة كذلك إزاء أعمال العنف ضد المرأة في مجالاتها الخاصة.
    29. Respecto de los actos de violencia contra la mujer, todos ellos están debidamente consignados en los registros policiales. UN ٩٢- أما فيما يخص أعمال العنف ضد المرأة فقال إن جميع هذه اﻷعمال يقيد على النحو الواجب في سجلات الشرطة.
    En el marco del Plan Nacional para la Prevención y Sanción de la Violencia hacia la Mujer se promueve la ejecución de una serie de módulos de trabajo de prevención y la penalización de los actos de violencia contra la mujer. UN وتقوم السلطات، في إطار الخطة الوطنية لمنع وتأثيم العنف الموجه ضد المرأة، بترويج عدد من اﻷنشطة التعليمية باﻹضافة إلى تدابير لمنع ممارسة أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها.
    - En los actos de violencia contra la mujer se utilizan principalmente armas e instrumentos incisocortantes. UN - أعمال العنف ضد المرأة غالبا ما تستخدم فيها اﻷسلحة واﻷدوات الحادة.
    La organización considera que los actos de violencia contra la mujer son subproductos de la estructura patriarcal de la sociedad palestina, a la que se opone del modo más radical entre todas las organizaciones palestinas de mujeres. UN وترى المنظمة أن أعمال العنف ضد المرأة هي نتاج جانبي للهيكل اﻷبوي للمجتمع الفلسطيني، وتعترض على ذلك بأسلوب راديكالي أكثر من أي مجموعة نسائية فلسطينية أخرى.
    Las disposiciones del derecho penal vigentes habilitan en gran medida al Estado para perseguir y castigar los actos de violencia contra la mujer. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    5. Diversas son las circunstancias en que ocurren los actos de violencia contra la mujer en el espacio doméstico como en la comunidad y por parte de las instituciones de los Estados. UN 5- وتتنوع الظروف التي تقع في ظلها أفعال العنف ضد المرأة في مجال الأسرة والمجتمع ومن جانب مؤسسات الدولة.
    El Comité observa asimismo con suma preocupación que no se está llevando a cabo la investigación y el enjuiciamiento de todos los actos de violencia contra la mujer y que no se han facilitado recursos para cada una de las víctimas. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق بالغ لعدم التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ولعدم إتاحة سبل الانتصاف لفرادى الضحايا.
    Incluso cuando no median conflictos, los actos de violencia contra la mujer son parte de una jerarquía entre los sexos más lata que solo puede comprenderse a fondo dentro de un más amplio contexto estructural. UN وحتى في السيناريوهات الخالية من النزاع، تشكل أعمال العنف ضد النساء جزءاً من نظام هيكل هرمي جنساني أكبر لا يمكن استيعابه كلية إلا عند رؤيته في السياق الهيكلي الأوسع.
    Hace un llamamiento al Estado Parte para que garantice que todos los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados efectivamente y castigados de forma apropiada. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم كما ينبغي.
    Reiterando que los actos de violencia contra la mujer le impiden total o parcialmente gozar de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    b) No cometer actos de violencia contra la mujer y tomar las medidas necesarias para prevenir, investigar y, de conformidad con las leyes nacionales en vigor, castigar los actos de violencia contra la mujer, ya hayan sido cometidos por el Estado o por particulares; UN )ب( الامتناع عن ممارسة العنف ضد المرأة وبذل الجهود، على النحو الواجب، لمنع أعمال العنف ضدها والتحقيق في هذه اﻷعمال، والاضطلاع، وفقا للقوانين الوطنية، بالمعاقبة على هذه اﻷعمال سواء كان مرتبكها هو الدولة أو فرد عادي؛
    44. El proyecto de Código Penal sometido a la aprobación de la Asamblea Nacional ha tenido parcialmente en cuenta las preocupaciones expresadas en relación con los actos de violencia contra la mujer. UN 44- روعيت في جزء من مشروع قانون العقوبات الذي يُنتظر أن تصوت الجمعية الوطنية عليه الشواغل ذات الصلة بأعمال العنف ضد المرأة.
    La incidencia de los actos de violencia contra la mujer no es mayor que en otras sociedades. UN وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى.
    En varias zonas no se dispone de información desglosada por sexo que indique la frecuencia de los actos de violencia contra la mujer. UN وفيما عدا مجالات لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العنف ضد المرأة.
    e) La persistencia del clima de impunidad y abuso de poder, incluidos muchos casos en que los actos de violencia contra la mujer, como los asesinatos y la violencia sexual, son cometidos o tolerados por las fuerzas policiales; UN (هـ) استمرار مناخ الإفلات من العقاب وإساءة استعمال السلطة، بما في ذلك في الحالات التي يتم في كثير منها ارتكاب العنف ضد المرأة أو التغاضي عنه، بما في ذلك العنف الجنسي، من قبل موظفي إنفاذ القانون؛
    40. Otra situación aún más compleja es aquella en que alguna autoridad se ve involucrada en los actos de violencia contra la mujer. UN 40- وثمة حالة أكثر تعقيداً أيضاً وهي الحالة التي تكون فيها إحدى السلطات متورطة بالفعل في أعمال عنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد