ويكيبيديا

    "los actos de violencia contra las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف ضد النساء
        
    • أعمال العنف ضد المرأة
        
    • أفعال العنف ضد المرأة
        
    • العنف ضد نساء
        
    En esos casos, los actos de violencia contra las mujeres con discapacidad quedarán impunes. UN وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب.
    Es posible erradicar los actos de violencia contra las mujeres y las niñas y empoderar a las víctimas y a las supervivientes por los siguientes medios: UN يمكن القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات، وتمكين الضحايا والناجيات عن طريق:
    El sexo suele ser el factor más importante de los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, pero también intervienen factores tales como la clase social, la raza, el nivel de pobreza, el grupo étnico y la edad. UN ولعل نوع الجنس هو أكثر العوامل أهمية في ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والبنات، غير أن هناك عوامل أخرى تشمل الطبقة الاجتماعية، والعرق، ومستوى الفقر، والأصل الإثني والسن.
    Hasta la fecha, la comunidad internacional no ha sido capaz de prevenir los actos de violencia contra las mujeres en los conflictos armados. UN ولم يستطع المجتمع الدولي حتى الآن درء أعمال العنف ضد المرأة خلال الصراعات المسلحة.
    El Código Penal contiene disposiciones que reprimen los actos de violencia contra las mujeres. UN وينص في قانون العقوبات على أحكام تحظر أعمال العنف ضد المرأة.
    Preocupa también al Comité que varias disposiciones del Código Penal legitimen los actos de violencia contra las mujeres eximiendo de castigo a quienes cometan tales actos. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    En ella también se alienta a los Estados a adoptar las medidas necesarias para prevenir los actos de violencia contra las mujeres. UN ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة.
    375. Según las estadísticas de la Policía, los hombres cometen la mayoría de los actos de violencia contra las mujeres y entre las víctimas predominan las mujeres fijianas. UN 375 - وتفيد إحصاءات الشرطة بأن الرجال يرتكبون أغلبية أعمال العنف ضد النساء وبأن الفيجيات يشكلن أكثرية الضحايا.
    El Estado belga no considera oportuno adoptar una ley que tipifique específicamente como delito todos los actos de violencia contra las mujeres y las jóvenes, ya que la penalización de las diferentes formas posibles de violencia está regulada por una gran variedad de medidas legislativas. UN لا تستحسن الدولة البلجيكية دوما اعتماد قانون يجرّم تحديدا جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، فتجريم جميع أشكال العنف المحتملة أمر تنظمه ترسانة من التدابير التشريعية.
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en las relaciones afectivas, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء كانت الجهة المرتكبة لها الدولة أو الأفراد أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة، وفي العلاقات العاطفية، وفي المجتمع عموما، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء كانت الجهة المرتكبة لها الدولة أو الأفراد أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    - Condenar los actos de violencia contra las mujeres candidatas y parlamentarias y adoptar medidas legislativas concretas para prevenir estos actos y reprimirlos; UN - إدانة أعمال العنف ضد النساء المرشحات والبرلمانيات، واعتماد التدابير القانونية والعملية لمنع هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها؛
    2. Llama a los parlamentarios a utilizar todos los medios a su disposición, incluyendo los medios sociales, para denunciar los actos de violencia contra las mujeres y los niños y combatir la impunidad; UN 2 - تهيب بالبرلمانيين أن يستخدموا جميع الأدوات المتاحة لهم، بما فيها وسائط التواصل الاجتماعي، لإدانة أعمال العنف ضد النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Preocupa también al Comité que varias disposiciones del Código Penal legitimen los actos de violencia contra las mujeres eximiendo de castigo a quienes cometan tales actos. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    Además, la ausencia de unas normas jurídicamente vinculantes ha dificultado la articulación de respuestas apropiadas y la exigencia de responsabilidad por los actos de violencia contra las mujeres. UN وللنقص في المعايير المحددة القابلة للإنفاذ قانوناً أثر على محاولات ضمان الردود المناسبة فضلاً عن المساءلة عن أعمال العنف ضد المرأة.
    El Plan dotado con 53.739.008 ' 85 euros incluyó entre sus instrumentos, la sensibilización de la población en general y de las víctimas en particular, para promover en la sociedad española reacciones de " tolerancia cero " ante los actos de violencia contra las mujeres. UN وكانت ميزانية الخطة 008.85 739 53 يورو، وتضمنت آلياته توعية السكان، عامة، والضحايا، خاصة، بتشجيع موقف " عدم التسامح التام " إزاء أعمال العنف ضد المرأة.
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    d) Establezcan mejores relaciones entre los servicios médicos, privados y de emergencia y los organismos de la justicia penal con miras a facilitar la denuncia e inscripción registral de los actos de violencia contra las mujeres y la adopción de medidas al respecto; UN )د( إقامة صلات أفضل بين الخدمات الطبية، الخاصة منها والمتعلقة بالطوارئ، وأجهزة العدالة الجنائية، وذلك ﻷغراض الابلاغ عن أعمال العنف ضد المرأة وتسجيلها والتصدي لها؛
    d) Establezcan mejores relaciones entre los servicios médicos, privados y de emergencia y los organismos de la justicia penal con miras a facilitar la denuncia e inscripción registral de los actos de violencia contra las mujeres y la adopción de medidas al respecto; UN " )د( إقامة صلات أفضل بين الخدمات الطبية، الخاصة منها والمتعلقة بالطوارئ، وأجهزة العدالة الجنائية، وذلك ﻷغراض الابلاغ عن أعمال العنف ضد المرأة وتسجيلها والتصدي لها؛
    64. Ahora si bien, existe todo un aparato institucional y normativo orientado a prevenir o sancionar los actos de violencia contra las mujeres, los Centros de Emergencia Mujer que operan en el MIMDES, continúan registrando un alto número de denuncias tanto en Lima como en provincias. UN 64- وعلى الرغم من وجود مجموعة كاملة من الأدوات المؤسساتية واللوائحية الرامية إلى منع أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها، فما زالت مراكز الطوارئ النسائية التي تتولى تشغيلها وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية تسجل أعداداً مرتفعة من الشكاوى، سواءً في ليما أو في بقية أنحاء البلد.
    El Canadá se compromete firmemente a trabajar con grupos aborígenes y no aborígenes para prevenir y detener los actos de violencia contra las mujeres y las niñas aborígenes. Cuenta con numerosas medidas legislativas y administrativas, a nivel federal, provincial y territorial, para abordar este acuciante problema. UN تلتزم كندا التزاماً قوياً بالعمل مع فئات الشعوب الأصلية وغير الأصلية لمنع ووقف العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وتطبّق العديد من التدابير التشريعية والإدارية على صعيد الاتحاد والأقاليم والمقاطعات لمعالجة هذه المسألة الملحّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد