ويكيبيديا

    "los actos de violencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف في
        
    • بالعنف في
        
    • بأعمال العنف في
        
    • أعمال العنف التي شهدتها
        
    • أعمال العنف المرتكبة في
        
    El Consejo condena todos los actos de violencia en Rwanda. UN ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا.
    El Consejo condena todos los actos de violencia en Rwanda. UN ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا.
    Resulta sumamente inquietante que prosigan los actos de violencia en la zona de conflicto, en particular las recientes detenciones y tomas de rehenes. UN 35 - ومن المؤسف للغاية تواصل أعمال العنف في منطقة الصراع، لا سيما عمليات الاحتجاز وأخـذ الرهائن التي حدثت مؤخرا.
    Insta a que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia en Somalia. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    En su resolución 1160 (1998), de 31 de marzo de 1998, el Consejo de Seguridad instó a la Oficina del Fiscal a que iniciara la compilación de información relacionada con los actos de violencia en Kosovo que pudiesen quedar comprendidos en la jurisdicción del Tribunal. UN وقد طلب مجلس اﻷمن، في القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، إلى المدعي العام أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو الذي يجوز أن يندرج في إطار اختصاص المحكمة.
    Rumania está sumamente preocupada por la reciente intensificación de los actos de violencia en Israel y en los territorios palestinos. UN تشعر رومانيا بقلق شديد للغاية تجاه التصعيد الأخير في أعمال العنف في إسرائيل والأراضي الفلسطينية.
    En lo que respecta a la paz y la seguridad colectivas, observamos un aumento de los actos de violencia en el mundo. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن الجماعي، نرى تزايدا في أعمال العنف في أرجاء العالم.
    :: Crear o fortalecer los mecanismos para denunciar los actos de violencia en un contexto de seguridad y confidencialidad; UN :: إنشاء أو تعزيز الآليات اللازمة للإبلاغ عن أعمال العنف في بيئة آمنة تسودها الثقة؛
    Reafirmando su condena de todos los actos de violencia en Somalia y de la incitación a cometerlos dentro de Somalia, y expresando su preocupación ante todos los actos dirigidos a impedir o bloquear un proceso político pacífico, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف في الصومال والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد بها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    En última instancia, el objetivo de las iniciativas de los Estados en este ámbito es la prevención de los actos de violencia en el futuro. UN والهدف الأسمى لجهود الدولة في هذا المجال هو منع أعمال العنف في المستقبل.
    La imputación de que el Sudán apoya los actos de violencia en Egipto viene repitiéndose desde que ocupa el poder en el Sudán el gobierno actual, sin que se haya respaldado esa imputación con ninguna prueba ni razonamiento fundado. UN أما الزعم بقيام السودان بمساعدة أعمال العنف في مصر فقد ظل يتردد منذ وصول الحكومة الحالية الى السلطة في السودان، دون أن يسند ذلك أي أدلة أو مسوغات.
    Por ello, la ASEAN ha propuesto la cesación inmediata de todas las hostilidades armadas y todos los actos de violencia en el territorio de Camboya y exhortó a las partes en conflicto a que resolvieran sus divergencias de manera amistosa. UN وبالتالي، فقد اقترحت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الوقف الفوري لكل اﻷعمال القتالية المسلحة ولكل أعمال العنف في جميع أنحاء كمبوديا ودعت اﻷطراف المتصارعة إلى حسم خلافاتها بالطرق الودية.
    La Subcomisión condena enérgicamente todos los actos de violencia en Kosovo, incluidos los asesinatos y el apaleamiento de civiles, así como las violaciones de los derechos humanos perpetradas por personas dependientes de los poderes del Estado o ajenas a ellos. UN وترغب اللجنة الفرعية في الاعراب عن ادانتها الشديدة لجميع أعمال العنف في كوسوفو، بما في ذلك قتل وضرب المدنيين، فضلاً عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أشخاص منتسبون أو غير منتسبين إلى الدولة.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Condeno todos los actos de violencia en Somalia, incluida la matanza de soldados de la AMISOM, y exhorto a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y participen en las gestiones de paz. UN 98 - وإنني أندد بجميع أعمال العنف في الصومال، بما في ذلك قتل الجنود التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأدعو جميع الأطراف إلى وقف أعمال القتال وبذل جهود إقرار السلام.
    Sin embargo, también ha constatado personalmente que las autoridades de Etiopía se negaron a autorizar al ACNUR a abrir una oficina en el sudeste del país para ayudar a la población desplazada debido a los actos de violencia en la región, y precisa que dispone de documentos que demuestran esta afirmación. UN غير أنه يلاحظ شخصيا أن السلطات الإثيوبية رفضت السماح للمفوضية بفتح مكتب في جنوب شرق البلاد لمساعدة المشردين نتيجة أعمال العنف في المنطقة، وقال إن لديه وثائق تثبت هذا الشيء.
    b) prohibición de los alicientes, las amenazas, la explotación y los actos de violencia en los negocios del sexo comercial; UN )ب( حظر اﻹغواء، والتهديد، والاستغلال، وحظر أعمال العنف في تجارة الجنس؛
    De todos modos, la escala de los actos de violencia cometidos y lo complejo de los trabajos de investigación y judiciales que hay que hacer indican que con un año más de asistencia quizás no se pueda responder plenamente al deseo de justicia de los damnificados por los actos de violencia en 1999. UN 35 - إلا أن نطاق العنف الذي حدث، وتَعقُد الإجراءات التحقيقية والقانونية التي استتبعها، يشيران إلى أن هذه السنة الإضافية من المساعدة قد لا يتسنى أن تستجيب استجابة كاملة للرغبة في تحقيق العدل لمن تأثروا بالعنف في سنة 1999.
    - Directriz para que los médicos reconozcan los actos de violencia en el seno del hogar (Sajonia-Anhalt) UN مبادئ توجيهية للأطباء بشان الاعتراف بأعمال العنف في المجال المنزلي (ساكسونيا - انهالت)
    A raíz de los actos de violencia en Wau y Pibor, durante los cuales la UNMISS protegió a miles de civiles en sus bases, la Misión ha elaborado directrices y planes para imprevistos a fin de acoger a la población civil que pueda buscar refugio en las instalaciones de la Misión durante los conflictos. UN وفي أعقاب أعمال العنف التي شهدتها واو وبـيـبور، والتي قامت خلالها البعثة بحماية الآلاف من المدنيين في قواعدها، وضعت البعثة مبادئ توجيهية وخطط طوارئ لاستقبال المدنيين الذين قد يطلبون اللجوء إلى مرافق البعثة أثناء النـزاعات.
    El orador exhorta a que cesen de inmediato todos los actos de violencia en Israel y en los territorios palestinos ocupados y pide que se rescindan las restricciones a los desplazamientos, para posibilitar el tránsito de la asistencia humanitaria. UN ودعا كذلك إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المرتكبة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، كما دعا إلى رفع القيود المفروضة على الحركة من أجل السماح بوصول المعونة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد