ويكيبيديا

    "los actos de violencia y terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف والإرهاب
        
    • أعمال العنف والأعمال الإرهابية
        
    • لأعمال العنف والإرهاب
        
    El Gobierno de Malawi condena todos los actos de violencia y terrorismo. UN وتدين الحكومة الملاوية جميع أعمال العنف والإرهاب.
    Condenamos todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    Hungría condena enérgicamente los actos de violencia y terrorismo en el Iraq, cuyo objetivo es socavar el proceso de reconstrucción y normalización política. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    Para que el proceso de paz tenga éxito, es esencial poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo entre las partes. UN ولكي تنجح عملية السلام، لا بد أن يوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب بين الطرفين.
    2. Condena enérgicamente las amenazas y/o los actos de violencia y terrorismo llevados a cabo por quienes tratan de socavar el proceso político. UN 2 - يدين بشدة التهديدات و/أو أعمال العنف والأعمال الإرهابية التي ارتكبتها العناصر التي تسعى إلى تقويض العملية السياسية.
    La constante lucha contra los actos de violencia y terrorismo cometidos por grupos e individuos extremistas en centros de la vida civil, como mercados públicos y medios de transporte ha complicado el problema y ha obligado al Gobierno a tomar medidas para responder a las exigencias de la situación, tanto para la defensa del Estado como para la protección de la vida y las propiedades. UN وتفاقمت المشكلة مع استمرار التصدي لأعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها متطرفون، أفراداً وجماعات، في مراكز الحياة المدنية، بما فيها الأسواق العامة ووسائط النقل، مما حمل الحكومة على اتخاذ تدابير للتعامل مع مقتضيات الحالة، من أجل الدفاع عن الدولة وكذلك لحماية الأرواح والممتلكات.
    El Irán ha condenado una y otra vez todos los actos de violencia y terrorismo en Iraq. UN وقد أدانت إيران، المرة تلو الأخرى، جميع أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    El Irán ha condenado sin ambigüedad todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    La dirección palestina sigue firme en su rechazo a adoptar cualquier tipo de medida para cumplir con su obligación de terminar con todos los actos de violencia y terrorismo. UN وما زالت القيادة الفلسطينية مستمرة في رفضها اتخاذ أي إجراء تجاه الوفاء بمسؤولياتها بالنسبة لإنهاء جميع أعمال العنف والإرهاب.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región e impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    El Estado de Israel, movido por su deseo de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta, quiere dejar constancia de su posición sobre esta cuestión. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خارطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    Teniendo en cuenta el deseo del Estado de Israel de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el marco de la hoja de ruta, Israel desea que quede constancia de su posición en este asunto. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل في إنهاء جميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية وتحقيق تسوية عن طريق التفاوض في سياق خريطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región e impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Llamamos también a las partes a ejercer moderación en esta fase tan crítica de la situación en la región, al mismo tiempo que condenamos enérgicamente todos los actos de violencia y terrorismo que afectan a las poblaciones civiles de ambos lados. Recordemos que no puede haber solución a este conflicto por medio de la fuerza. UN كما نناشد الطرفين أن يمارسا الاعتدال في هذه المرحلة الحرجة بالنسبة للوضع في المنطقة. وفي نفس الوقت الذي ندين فيه بشدة كل أعمال العنف والإرهاب التي تضر بالسكان المدنيين من كلا الجانبين، نود أن نعيد التأكيد على أن الصراع لا يمكن حله بالقوة ولن يحل بالقوة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región y de impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. UN وتود إسرائيل، في ضوء الضرورة الملحة لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ولمواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، أن تسجل موقفها من هذه المسألة مرة أخرى.
    Al propio tiempo, en los últimos días, los colonos israelíes ilegales han intensificado los actos de violencia y terrorismo contra los civiles palestinos y sus propiedades en todo el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي نفس الوقت، صعد المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيون على مدى الأيام القليلة الماضية أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    los actos de violencia y terrorismo producidos durante el período sobre el que se informa han costado muchas vidas y han provocado temor y un gran sufrimiento a muchos libaneses, lo que ha afectado a todas las comunidades del país. UN وقد حصدت أعمال العنف والأعمال الإرهابية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أرواح العديد من الناس وتسبّبت في معاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء، مما يؤثّر على جميع الطوائف في كل أنحاء البلد.
    3. Hace una advertencia ante la multiplicación de actos de violencia confesional y prácticas destinadas a suscitar divisiones confesionales, y hace un llamamiento al pueblo iraquí, y a sus distintos componentes, dirigentes políticos y autoridades religiosas, para que se opongan a los actos de violencia y terrorismo, den muestra de contención e impidan que tales actos afecten a su unidad nacional, su tejido social y su seguridad y estabilidad; UN 3 - التحذير من تصاعد أعمال العنف الطائفي والممارسات التي تهدف إلى إثارة الفتنة الطائفية، ومناشدة الشعب العراقي بمختلف مكوناته وقياداته السياسية ومرجعياته الدينية إلى التصدي لأعمال العنف والإرهاب وممارسة ضبط النفس وعدم السماح لهذه الأعمال بالنيل من وحدته الوطنية ونسيجه الاجتماعي وأمنه واستقراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد