El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, incluidos los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، بما في ذلك الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Se recomendaban cambios legislativos destinados a aclarar los fundamentos de la necesidad pública, garantizar la participación de los interesados, ofrecer una indemnización suficiente y garantizar a las ONG acceso para impugnar los actos ilícitos cometidos por órganos administrativos. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بإجراء تعديلات تشريعية، بما في ذلك توضيح أسباب الاحتياجات العامة، وضمان مشاركة أصحاب المصلحة، وتقديم التعويض المناسب وضمان إتاحة سبل الوصول إلى المنظمات غير الحكومية للطعن في الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها الهيئات الإدارية(146). |
2.5 El autor declara que los actos ilícitos cometidos por los agentes del Departamento fueron presenciados por un investigador superior de la Fiscalía de la ciudad de Gatchina, el Sr. V. V., quien posteriormente pasó a estar encargado de la investigación de la causa penal contra el autor. | UN | 2-5 ويذكر صاحب البلاغ أن أحد كبار المحققين في مكتب الادعاء في مدينة غاتشينا، وهو السيد ف. ف.، الذي تولى فيما بعد التحقيق في الدعوى الجنائية ضد صاحب البلاغ، كان شاهداً على التصرفات غير القانونية التي قام بها الضباط في الإدارة المحلّية. |
El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El Contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de todos los daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de cualesquiera daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
El contratista seguirá siendo responsable de cualesquiera daños y perjuicios derivados de los actos ilícitos cometidos en la realización de sus operaciones, en particular los daños al medio marino, después de finalizada la etapa de exploración. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
La Sentencia no. 47 de 5 de mayo del 2000, acogió esta pretensión, y en su fallo declaró con lugar la demanda y, en consecuencia, condenó al demandado por los actos ilícitos cometidos, a reparar e indemnizar al pueblo cubano representado por sus organizaciones sociales y de masas, en la cuantía de ciento veintiún mil millones de dólares estadounidenses. | UN | وأقر هذا المطلب في القرار رقم 47 الصادر بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ووافق الحكم على الطلب، وحكم على المدعى عليه بأن يدفع عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة تعويضا للشعب الكوبي ممثلا في منظماته الاجتماعية والجماهيرية بمبلغ مائة وواحد وعشرين مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Al respecto, sería conveniente tener presente el sistema de responsabilidad de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por los daños causados por los actos ilícitos cometidos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme a lo previsto en el artículo 22 del anexo III de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | 2 - وفي هذا الصدد، ينبغي استحضار نظام مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار في إطار الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في سياق ممارستها لسلطاتها ومهامها وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 22 من المرفق الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Respecto de la cuestión 2, relativa a las violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades del Estado y las actividades que lleva a cabo el Defensor Parlamentario, dice que, en virtud de los artículos 6.271 y 6.272 del Código Civil, el Estado debe conceder una indemnización por los actos ilícitos cometidos por las autoridades del Estado, incluidas las autoridades jurídicas y judiciales. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالسؤال 2 بشأن انتهاكات حقوق الإنسان من قبل سلطات الدولة، وبشأن أمين المظالم البرلماني، قال إنه من واجب الدولة بموجب المادتين 6-271 و 6-272 من قانون الإجراءات المدنية أن تقدم تعويضات عن الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها السلطات الحكومية، بما فيها السلطات القانونية والقضائية؛ ويمكن أن تقدم التعويضات في شكل مبالغ مالية أو في شكل آخر. |
2.5 El autor declara que los actos ilícitos cometidos por los agentes del Departamento fueron presenciados por un investigador superior de la Fiscalía de la ciudad de Gatchina, el Sr. V. V., quien posteriormente pasó a estar encargado de la investigación de la causa penal contra el autor. | UN | 2-5 وأكد صاحب البلاغ أن أحد كبار المحققين في مكتب الإدعاء في مدينة غاتشينا، وهو السيد ف. ف.، الذي تولى فيما بعد التحقيق في الدعوى الجنائية ضد صاحب البلاغ، كان شاهداً على التصرفات غير القانونية التي قام بها الضباط في الإدارة المحلّية. |
2. A ese respecto, los actos ilícitos cometidos contra un medio de transporte aéreo o marítimo en alta mar se tipifican en las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | 2 - وفي هذا الصدد، تتم المعاقبة بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات التركي على الأفعال غير المشروعة التي ترتكب ضد مركبة جوية أو بحرية في أعالي البحار. |