Destacan que la mayoría de los actuales sistemas de justicia de menores son punitivos y no correctivos, lo cual es perjudicial para la rehabilitación. | UN | ويؤكد الشباب على أن معظم النظم الحالية لعدالة الأحداث هي نظم عقابية أكثر منها تصحيحية، وهو أمر يعوق إعادة التأهيل. |
los actuales sistemas se han preparado sobre la base de conocimientos técnicos precisos sobre el peligro y de las circunstancias nacionales; | UN | وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛ |
los actuales sistemas de enriquecimiento por láser se clasifican en dos categorías: aquellos en que el medio en que se aplica el proceso es vapor de uranio atómico y aquellos en que dicho medio es el vapor de un compuesto de uranio. | UN | تندرج النظم الحالية لعمليات اﻹثراء باستخدام الليزر في فئتين وهما: النظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار اليورانيوم الذري، والنظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار مركب يورانيوم. |
Habría que mejorar la documentación sobre los actuales sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين وثائق النظم القائمة لتجهيز البيانات الكترونيا. |
i) Evaluación de los actuales sistemas de reunión de datos y de gestión de información para verificar que satisfagan las necesidades en materia de gestión y adopción de decisiones, que sean eficaces en relación con los costos y que estén orientados a los clientes; | UN | ' ١ ' تقييم النظم القائمة لجمع البيانات وإدارة المعلومات لضمان تلبيتها لاحتياجات اﻹدارة وصنع القرار، وكذلك لضمان فعاليتها من حيث التكلفة وتوجهها نحو المستفيدين؛ |
14. Varios expertos señalaron que los actuales sistemas de derechos de propiedad intelectual no podían proteger debidamente todos los tipos de conocimientos tradicionales. | UN | 14- وأشار عدد يُعتد به من الخبراء إلى أن النظم الراهنة لحقوق الملكية الفكرية لا يمكن أن تحمي بصورة وافية جميع أنواع المعارف التقليدية. |
Sin embargo, como ha señalado acertadamente la Comisión Consultiva, habría que examinar detenidamente los actuales sistemas de información y contabilidad para saber si podrían responder a las necesidades de la presupuestación basada en los resultados. | UN | غير أنه ينبغي دراسة النظم الحالية في مجالي المعلومات والمحاسبة بغرض معرفة ما إذا كانت ستتيح الاستجابة لمتطلبات الميزنة على أساس النتائج، وقد كانت اللجنة الاستشارية محقة في الإشارة إلى ذلك. |
los actuales sistemas de enriquecimiento por láser se clasifican en dos categorías: aquellos en que el medio en que se aplica el proceso es vapor de uranio atómico y aquellos en que dicho medio es el vapor de un compuesto de uranio. | UN | تندرج النظم الحالية لعمليات الإثراء باستخدام الليز في فئتين وهما: النظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار اليورانيوم الذي، والنظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار مركب من مركبات اليورانيوم. |
los actuales sistemas de enriquecimiento por láser se clasifican en dos categorías: aquellos en que el medio en que se aplica el proceso es vapor de uranio atómico y aquellos en que dicho medio es el vapor de un compuesto de uranio. | UN | تندرج النظم الحالية لعمليات التخصيب باستخدام الليزر في فئتين وهما: النظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار اليورانيوم الذي، والنظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار مركب من مركبات اليورانيوم. |
Llegará un momento en que resultará imposible mantener los actuales sistemas de financiación de las pensiones y asistencia a largo plazo, y de no introducirse cambios, quizás las generaciones futuras de personas de edad no gocen de unas condiciones tan buenas como en la actualidad. | UN | وسيتبين أن النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية على الأجل الطويل نظم غير مستدامة، وقد لا يكون حظ أجيال المستقبل من المسنين على حسن حظ المسنين اليوم إذا لم يتم إدخال تغييرات. |
" Resulta esencial abordar la cuestión fundamental de la forma de aumentar la capacidad de recuperación de los actuales sistemas de producción de alimentos ante los desafíos planteados por el cambio climático. | UN | من الضروري التصدي للمسألة الجوهرية المتعلقة بكيفية زيادة صمود النظم الحالية لإنتاج الأغذية أمام التحديات التي يشكلها تغير المناخ. |
Sin embargo, una de las deficiencias de los actuales sistemas y marcos jurídicos en materia de seguridad alimentaria y nutricional es que no designan cuáles son los órganos judiciales, cuasijudiciales y administrativos competentes para la presentación de reclamaciones por violación del derecho a la alimentación. | UN | إلا أن من نقائص النظم الحالية للأمن الغذائي والتغذوي والقوانين الإطارية أنها لا تسميّ الهيئات القضائية وشبه القضائية والإدارية التي يمكن أن تقدّم إليها المطالب المتعلقة بالحق في الغذاء. |
2. los actuales sistemas de movilización de recursos, establecimiento de prioridades y coordinación de las investigaciones forestales presentan algunas deficiencias. | UN | ٢ - وهناك بعض أوجه القصور في النظم القائمة لتعبئة الموارد، ووضع اﻷولويات، وتحقيق التلاحم بين البحوث المتعلقة بالغابات. |
En los actuales sistemas de registro de la propiedad inmobiliaria se puede exigir la presentación de una documentación completa de la garantía o imponer otras formalidades para la inscripción de las garantías reales. | UN | وقد تشترط النظم القائمة لسجلات الممتلكات غير المنقولة تقديم مستندات ضمانية كاملة أو تفرض شكليات أخرى لتسجيل الحقوق الضمانية. |
En muchos desastres naturales de magnitud mediana o conflictos armados de baja intensidad, los actuales sistemas de protección de la infancia siguen funcionando en cierto grado. | UN | في العديد من الكوارث الطبيعية المتوسطة الحجم أو الصراعات المسلحة المنخفضة الحدة، لا تزال النظم القائمة لحماية الطفل تقوم بعملها إلى حد ما. |
Por otra parte, es cada vez más evidente la disparidad existente entre la información proporcionada en los actuales sistemas, como el Sistema Mundialmente Armonizado, y la información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos. | UN | وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات. |
h) Habría que mejorar la documentación sobre los actuales sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | )ح( ينبغي تحسين وثائق النظم القائمة لتجهيز البيانات الكترونيا. |
Es preciso introducir cambios importantes en los actuales sistemas de generación de energía si han de contribuir al desarrollo sostenible en todo el mundo, algo que sólo puede lograrse si todos los agentes, incluido el sistema de las Naciones Unidas, redoblan sus esfuerzos de manera concertada a fin de garantizar el desarrollo, la promoción y la aplicación de políticas y programas destinados a crear un futuro de energía sostenible. | UN | ٣٣ - ويلزم إجراء تغييرات رئيسية في النظم الراهنة للطاقة لكي تتمكن من المساهمة في التنمية المستدامة على نطاق العالم. ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بقيام جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، بمضاعفة جهودها على نحو متضافر لكفالة تنمية وتعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى بلوغ مستقبل تتحقق فيه الطاقة المستدامة. |
Se deben solventar las desigualdades existentes en los actuales sistemas de tarificación al usuario para que sean viables y más justos. | UN | ويجب معالجة نواحي عدم العدالة في الأنظمة الحالية لرسوم الاستعمال لكي تصبح تلك الأنظمة قابلة للاستمرار وأكثر عدالة. |
A ese respecto, dijo que los actuales sistemas del PNUD para el control de la calidad eran complejos, por lo que es estaban proponiendo procesos más sencillos. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
El objetivo del informe es examinar la implantación, la utilización, el mantenimiento, la evolución, la mejora y la ampliación de los actuales sistemas de PRI en las organizaciones de las Naciones Unidas, así como determinar qué métodos propician con éxito la sostenibilidad y flexibilidad exigidas por las necesidades en constante evolución de los usuarios y la tecnología. | UN | 8 - الهدف من هذا التقرير هو استعراض تطبيق الموجود من النظم المركزية لتخطيط الموارد في منظمات الأمم المتحدة واستعراض استخدامها وصيانتها وتطورها وترقيتها وتوسعة نطاقها، وتحديد عوامل النجاح في تعزيز استدامتها وتحسين مرونتها مواكبة لمتطلبات المستخدمين وتطور التكنولوجيا. |
Por la mejora espectacular de la capacidad de los actuales sistemas de nueva generación, se prestaba atención especial a proyectos sistemáticos de preparación de los usuarios, y a ese respecto la Comisión de Sistemas Básicos de la OMM había establecido algunas directrices. | UN | وفي ظل التحسن الكبير الذي طرأ على قدرات الجيل الجديد من النظم المستخدمة حالياً، حظيت المشاريع المنهجية المتعلقة بتأهب المُستخدمين باهتمام خاص، ووضعت لجنة النظم الأساسية المنبثقة عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |