ويكيبيديا

    "los acuerdos comerciales internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقات التجارية الدولية
        
    • اتفاقات التجارة الدولية
        
    • الترتيبات التجارية الدولية
        
    • اتفاقات تجارية دولية
        
    • والاتفاقات التجارية الدولية
        
    En este contexto, la UNCTAD debe preparar directrices sobre los acuerdos de concesión de licencias de tecnología que tengan en cuenta los acuerdos comerciales internacionales. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقوم الأونكتاد بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بتدابير منح تراخيص نقل التكنولوجيا في ضوء الاتفاقات التجارية الدولية.
    :: Garantizar que prosiga la evaluación y el análisis de los acuerdos comerciales internacionales que incidan sobre la disponibilidad de medicamentos esenciales; UN :: كفالة مواصلة تقييم وتقدير أهمية الاتفاقات التجارية الدولية التي تؤثر على مدى توافر العقاقير الأساسية؛
    Todas las negociaciones de los acuerdos comerciales internacionales deben incluir la participación de todas las partes interesadas, en particular la sociedad civil. UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Debido a las limitaciones de espacio, no se examinarán todas las cuestiones derivadas de los acuerdos comerciales internacionales actuales o propuestos que afectan al acceso a los medicamentos. UN وبسبب قيود المساحة المتاحة، لن تتم مناقشة جميع المسائل الناشئة عن اتفاقات التجارة الدولية السارية أو المقترحة التي تؤثر في إمكانية الحصول على الأدوية.
    Por último, se estudia la relación entre los acuerdos comerciales internacionales y los marcos reguladores e institucionales. UN وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية.
    los acuerdos comerciales internacionales han de tener en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo, particularmente de los países más pequeños y más vulnerables. UN وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها.
    El Relator Especial también aprovechó la oportunidad para estudiar el marco jurídico existente y su aplicación, así como los acuerdos comerciales internacionales, regionales y nacionales sobre el traslado transfronterizo de desechos tóxicos y materiales peligrosos. UN واغتنم المقرر الخاص الفرصة أيضا لدراسة الإطار القانوني الحالي وإنفاذه، وكذا الاتفاقات التجارية الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بنقل النفايات السمية والمواد الخطرة عبر الحدود.
    La tensión inherente entre la regulación de los servicios y la liberalización del comercio de servicios ha atizado los debates sobre el derecho a reglamentar y se refleja en los acuerdos comerciales internacionales. UN وقد أثار التعارض الأصيل بين تنظيم الخدمات وتحرير التجارة في الخدمات مناقشات بشأن الحق في التنظيم وانعكس في الاتفاقات التجارية الدولية.
    La División se asegurará de que el marco de los acuerdos comerciales internacionales se tiene debidamente en cuenta y que se mantiene la coherencia entre los diversos instrumentos de la política comercial a fin de lograr el éxito de las exportaciones. UN وستضمن الشعبة المراعاة الواجبة لإطار الاتفاقات التجارية الدولية والاتساق بين مختلف صكوك السياسات التجارية لتحقيق النجاح في مجال التصدير.
    Todos estos factores implican la introducción de cambios importantes en el sistema mundial de comercio y, por lo tanto, en los acuerdos comerciales internacionales y bilaterales y en las políticas comerciales nacionales. UN وتدل جميع هذه العوامل على ما سيطرأ من تغييرات كبيرة على نظام التجارة العالمي، وبالتالي على الاتفاقات التجارية الدولية والثنائية وعلى السياسات التجارية الوطنية.
    Todos estos factores implican la introducción de cambios importantes en el sistema mundial de comercio y, por lo tanto, en los acuerdos comerciales internacionales y bilaterales y en las políticas comerciales nacionales. UN وتدل جميع هذه العوامل على ما سيطرأ من تغييرات كبيرة على نظام التجارة العالمي، وبالتالي على الاتفاقات التجارية الدولية والثنائية وعلى السياسات التجارية الوطنية.
    En el documento se invita a la OMS a que coopere con los gobiernos y con las organizaciones internacionales competentes en la observación y el análisis de las consecuencias que puedan tener para el sector farmacéutico y de la salud pública los acuerdos comerciales internacionales. UN 45 - وتدعو الوثيقة منظمة الصحة العالمية إلى القيام، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة، برصد وتحليل آثار الاتفاقات التجارية الدولية على قطاعي الصيدلة والصحة العامة.
    La Asamblea pidió que las Naciones Unidas alentaran el desarrollo de medicamentos para luchar contra las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres y trabajaran para profundizar el estudio de las consecuencias sanitarias actuales y futuras de los acuerdos comerciales internacionales. UN وطلبت الجمعية من الأمم المتحدة أن تعمد إلى تشجيع تطوير العقاقير الخاصة بالأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة، وأن تعمل على تعزيز دراسة الآثار الحالية والمقبلة المترتبة على الاتفاقات التجارية الدولية بالنسبة للصحة.
    14. Hace un llamamiento a los Estados para que evalúen los efectos de los acuerdos comerciales internacionales en relación con la salud pública y la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del nivel más alto posible de salud; UN 14- تدعو الدول أن تُجري تقييماً لآثار الاتفاقات التجارية الدولية على الصحة العامة وبالإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    14. Hace un llamamiento a los Estados para que evalúen los efectos de los acuerdos comerciales internacionales en relación con la salud pública y la realización progresiva del derecho de toda persona al disfrute del nivel más alto posible de salud; UN 14- تدعو الدول أن تُجري تقييماً لآثار الاتفاقات التجارية الدولية على الصحة العامة وبالإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    En el ámbito del comercio, debemos decidirnos a reiniciar las negociaciones sobre la Ronda de Doha para el Desarrollo y obligar a todos los Estados a cumplir su compromiso de hacer que los acuerdos comerciales internacionales tengan especialmente en cuenta las necesidades de los países más pobres. UN 21 - وفيما يتعلق بالتجارة، فلنقرر أن نبدأ من جديد مفاوضات بشأن جولة الدوحة الإنمائية ونقيد كل البلدان بتعهداتها بجعل الاتفاقات التجارية الدولية تولي أهمية خاصة لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    En una economía globalizada existen demasiadas estrategias de desarrollo económico que dependen de la violación de las normas fundamentales del trabajo, hecho que todavía no se ha tratado en los acuerdos comerciales internacionales. UN 23 - يعتمد عدد كبير للغاية من استراتيجيات التنمية الاقتصادية في إطار الاقتصاد المعاصر السائر في طريق العولمة على انتهاك معايير العمل الرئيسية، وهو ما يمثل واقعا لا بد من معالجته في الاتفاقات التجارية الدولية.
    En este contexto también se refiere a los principios que deben sustentar la formulación de políticas y estrategias para mejorar el proceso de industrialización y la tecnología, y el margen de libertad de que se dispone para aplicar las políticas, dada la importancia creciente de las normas y los compromisos internacionales derivados de los acuerdos comerciales internacionales. UN وفي هذا الصدد، يتناول التقرير المبادئ التي ينبغي أن تنبني عليها صياغة استراتيجيات التصنيع والنهوض التكنولوجي وصكوك السياسات المتعلقة بهما، فضلاً عن تناوله لدرجة الحرية التي ينبغي أن تظل قائمة أمام تنفيذ السياسات، بالنظر إلى زيادة أهمية القواعد والالتزامات الدولية الناجمة عن الاتفاقات التجارية الدولية.
    La Sra. Puri hizo referencia a los acuerdos comerciales internacionales y sus repercusiones en los servicios de infraestructura. UN وأشارت السيدة بوري إلى اتفاقات التجارة الدولية وتأثيراتها على خدمات الهياكل الأساسية.
    En segundo lugar, instamos a la comunidad internacional a garantizar la protección, en virtud de los acuerdos comerciales internacionales, de las versiones locales del Programa 21 y de otras actividades parecidas centradas en el desarrollo sostenible. UN ثانيا: نحث المجتمع الدولي على ضمان أن تحظى برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلية وجهود التنمية المستدامة المماثلة بالحماية بموجب اتفاقات التجارة الدولية.
    los acuerdos comerciales internacionales que se estaban negociando tenían por objeto proteger los monopolios de las empresas transnacionales, reducir sus costos de explotación y facilitar la evasión fiscal. UN وأشار إلى أن اتفاقات التجارة الدولية التي يجري التفاوض بشأنها ترمي إلى حماية احتكارات الشركات عبر الوطنية، وتخفيض تكاليف عملياتها، وتيسير التهرب الضريبي.
    El sistema permanece también fuera de las normas de los acuerdos comerciales internacionales. UN كما أن النظام باق خارج قواعد الترتيبات التجارية الدولية.
    Hay que ampliar la disponibilidad de medicamentos genéricos de bajo costo, con garantías de su calidad, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos comerciales internacionales. UN وينبغي إتاحة العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية ذات التكلفة المنخفضة على نطاق أوسع، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات التجارية الدولية مع ضمان جودة هذه العقاقير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد